TERJEMAH HADIS AL-ARBAIN AN-NAWAWIYAH PERKATA ‎3 ‏BAHASA: ‏JAWA, ‏INDONESIA DA‏N ‏INGGRIS ‎(Hadis ‎1 - 23)



Oleh:  Drs. H. Sudono Syueb, M.Si., M.H.
Alumni PonpesAr-Roudlotul llmiyah (YTP), Kertosono
Dosen Fakultas llmu Komunikasi, Universitas Dr. Soetomo, Surabaya

Hadits ke 1: Tulus/Ikhlas/Sincere

Teks Hadis

عَنْ أَمِيْرِ الْمُؤْمِنِيْنَ أَبِيْ حَفْصٍ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُوْلُ : إِنَّمَا اْلأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى . فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُوْلِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُوْلِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيْبُهَا أَوْ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ .

[رواه إماما المحدثين أبو عبد الله محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبة البخاري وابو الحسين مسلم بن الحجاج بن مسلم القشيري النيسابوري في صحيحيهما اللذين هما أصح الكتب المصنفة]


Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

وعن: Lan saking, Dan dari, And From
أمير: ratune, rajanya, Amir
المؤمنين: wong-wong mukmin, orang-orang mukmin, believers
 أبي حفص: (Yoiku) Abi Hafsh, (yaitu) Abi Hafsh,  (that is) Abi Hafs
 عمربن الخطاب: Umar bin al-Khattab, Umar bin al-Khattab, Umar bin al-Khattab
 بن نفيل: bin Nufail, bin Nufail, bin Nufail
 بن عبد العزى: bin Abdul Uzza, bin Abdul Uzza, bin Abdul Uzza
 بن رياح: bin Riyah, bin Riyah, bin Riyah
 بن قرط : bin Qurti, bin Qurti, bin Qurth
بن رزاح : bin Razah, bin Razah, bin Razah
 بن عدى : bin Adi, bin Adi, bin Adi
 بن لؤى : bin Luayyi, bin Luayyi, bin Luayyi
 ابن غالب : bin Ghalib, bin Ghalib, bin Ghalib
 القرشى : bangsa Quraisy, bangsa Quraisy, Al-Quraisyi
 العدوى‏: Al-Aduwwi,  Al-Aduwwi,  Al-Aduwy
رضي: muga-muga ngeridhai, semoga meridhai, pleased
الله: (sapa) Allah, (siapa) Allah,  (who) Allah
 عنه: saking dheweke, darinya, from Him
قال: (wis) matur (sapa) Umar, (telah) bicara (siapa) Umar, (He) said
 سمعت: (wis) kerungu (sapa) ingsun, (telah) mendengarkan (siapa) saya, l heard
 رسول الله: (ing) Rasulullah, (kepada) Rasulullah, (to) the Massanger of Allah
صلى: muga-muga paring rahmat, semoga merahmati, peaced
 الله: (sapa) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عليه: ing atase Nabi, atasnya (Nabi), upon him
 وسلم: lan maringi selamet, dan memberi keselamatan, and peaced
يقول: dawuh (sapa) Nabi, bersabda (siapa) Nabi, (he) said
 إنما:anging pestine, sesungguhnya hanyalah, Only
 الأعمال: (utawi) sahe amal, (adapun) sahnya amal, (as for) all the deeds ( are accompained)
 بالنيات: (Iku) kelawan niat, (adalah) dengan niat, (is) by intentions
 وإنما: lan anging pestine, dan sesungguhnya hanyalah, and only
لكل: (iku) keduwe saben-saben, (adalah) bagi setiap, (is) for each
 امرىء: awak-awakan, orang, person
 ما: (utawi) barang kang, (adapun) apa yang, (as for) what
 نوى: niat (sapa) awak-awakan, niat (siapa) orang,  (he) has been his intention
 فمن: mangka (utawi) sapane wong, maka (adapun) barang siapa, (as for) so whoever
 كانت: (kang( ana, (yang) ada, it was
 هجرته: (Apa) hijrohe wong, (apa) hijrahnya orang, (what) his emigration
 إلى: (iku) marang, (adalah) kepada, (is) to
الله: Allah, Allah, Allah
 ورسوله : lan Rasule Allah, dan Rasul-Nya, and His Messenger
فهجرته : mangka hijrahe wong, maka hijrahnya orang, then his emigration 
 إلى : (iku) marang, (adalah) kepada, (is) to
 الله: Allah, Allah, Allah
 ورسوله : lan Rasule Allah, dan Rasul-Nya, and His Messenger
ومن: lan (utawi) sapane wong, dan (adapun) barang siapa, and (as for) whoever
 كانت : ana, ada, it was
 هجرته : (apa) hijrahe wong, (apa) hijrahnya orang, (what) his emigration 
 لدنيا  : (iku) kerana dunyo, (adalah) karena dunia, (is) for worldly
يصيبها : (kang) mgarepake (sapa) wong (ing) dunyo, (yang) menginginkan (siapa) orang (pada) dunia, that (he) wants to get
 أو امرأة : utawa wong wadon, atau orang perempuan, or for a woman
 ينكحها : kang (bakal) nikahi (sapa) wong (ing) wong wadon, yang (akan) menikahi (siapa) orang (kepada) perempuan, (that) he wants to marry
 فهجرته : mangka hijrahe wong, maka hijrahnya orang, then his emigration
إلى : (iku) marang, (adalah) kepada, (is) to
ما : barang (kang), sesuatu (yang), something
 هاجر : hijrah (sapa) wong, hijrah (siapa) orang, (he) emigrated
 إليه : marang barang, kepada sesuatu, that it meant

(‏‏(‏متفق : disepakati, disepakati, egreed
على : (apa) ing atase, (apa) atas, (what) on
صحته‏ : shahihe hadis, shahihnya hadis, the authenticity of this hadith
‏ رو: (wis) ngeriwayatake, (telah) meriwayatkan, narrated
ه : (ing) hadis, (kepada) hadis, (to) hadith
 إماما : (sapa) lmam loro, (siapa) dua lmam, (who) two lmam
 المحدثين‏ : ngeriwayatake karone, meriwayatkan keduanya, expert in hadits
‏ أبو الحسين: (yoiku) Abul Husen, (yaitu) Abul Husen, (that is) Abul Husen
 مسلم بن الحجاج : Muslim bin Al-Hajaj, Muslin bin Al-Hajaj, Muslim bin Al-Hajaj
 بن مسلم : bin Muslim, bin Muslim, bin Muslim
القشيرى : Al-Qusyairy, Al-Qusyairy, Al-Qusyairy
 النيسابورى : Al-Naisabury, Al-Naisabury, Al-Naisabury
 رضي : mugo2 ngeridhoi, semoga meridhai, pleased
 الله : (sapa) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عنهما : saking karone, atas keduanya, at them
في صحيحهما : ing dalem kitab shahih karone, di dalam kitab shahih keduanya, in the two books
 اللذين : kang, yang, that 
هما : loro-lorone, keduanya, they
أصح : (iku) luwih shahih, (adalah) lebih shahih, (is) both of which are authentically
 الكتب : pira-pira kitab hadis, kitab-kitab hadis, the books of hadith
 المصنف : kang disusun, yang disusun, that were written

Terjemah Hadits/ ترجمة الحديث 

Bahasa Jawa

Saka Amirul Mu'minin, Abi Hafs Umar bin Al Khottob radiallahuanhu, dheweke ngendika: Aku krungu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Sayekti saben tumindak iku gumantung ing niat. Lan satemene saben wong (bakal diwales) miturut apa kang diniatake. Sing sapa hijrah iku kanggo nggolek (keredhaan) Allah lan utusane, mula hijrahe iku kanggo (keredhaan) Allah lan utusane. Lan sing sapa hijrah amarga donya kang dikarepake utawa amarga wong wadon kang arep dinikahi, hijrahe (bakal ono ajine) kaya kang dikarepake.

(Riwayat saking 2 lmam hadits, Abu Abdullah Muhammad bin Isma'il bin Ibrahim bin Al Mughirah bin Bardizbah Al Bukhori lan Abu Al Husain, Muslim bin Al Hajjaj bin Muslim Al Qusyairi An Naishaburi lan kalih kitab Shahihipun ingkang dados kitab ingkang paling sahih, kang pernah ditulis).

Piwulang wonten ing Hadis/الفواءدالحديث

1. Niat iku minongko syarat pantes/diterima utawa ora amal tumindak, lan amal ibadah iku ora bakal oleh ganjaran kejaba adhedhasar niat (amarga Allah ta'ala).
2. Wekdalipun kaleksanan niat punika katindakaken ing wiwitaning ibadah saha papanipun ing manah.
3. Niat sing ikhlas lan bebas mung amarga Allah ta'ala diwajibake kabeh amal lan ibadah.
4. Tiyang mukmin badhe pikantuk piwales adhedhasar tataran niatipun.
5. Sakabehing tumindak kang mupangati lan mubah (diijinake) yen dibarengi niyat golek ridhane Allah, mula dheweke  dhuwe nilai ibadah.
6. Kang mbedakake antarane ibadah lan adat (kebiasaan/ rutinitas) yaiku niat.
7. Hadits ing nginggil menika nedahaken bilih niat menika kalebet saking iman amargi menika tumindakipun manah, saha iman miturut pangertosan Sunnah Wal Jama’ah inggih menika mbeneraken wonten ing manah, dipunucapaken kanthi lisan saha dipun amalaken kanthi tindkanl.

Terjemah Hadits/ ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia

Dari Amirul Mu’minin, Abi Hafs Umar bin Al Khottob radiallahuanhu, dia berkata: Saya mendengar Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Sesungguhnya setiap  perbuatan tergantung niatnya.  Dan  sesungguhnya  setiap  orang  (akan dibalas) berdasarkan apa yang dia niatkan. Siapa yang hijrahnya karena (ingin mendapatkan keridhaan) Allah dan Rasul-Nya, maka hijrahnya kepada (keridhaan) Allah dan Rasul-Nya. Dan siapa yang hijrahnya karena dunia yang dikehendakinya atau karena wanita yang ingin dinikahinya maka hijrahnya (akan bernilai sebagaimana) yang dia niatkan.

(Riwayat dua imam hadits, Abu Abdullah Muhammad bin Isma’il bin Ibrahim bin Al Mughirah bin Bardizbah Al Bukhori dan Abu Al Husain, Muslim bin Al Hajjaj bin Muslim Al Qusyairi An Naishaburi dan kedua kitab Shahihnya yang merupakan kitab yang paling shahih yang pernah dikarang) .

Catatan :

Hadits ini merupakan salah satu dari hadits-hadits yang menjadi inti ajaran Islam. Imam Ahmad dan Imam syafi’i berkata : Dalam hadits tentang niat ini mencakup sepertiga ilmu. Sebabnya adalah bahwa perbuatan hamba terclassi dari perbuatan hati, lisan dan anggota badan, sedangkan niat merupakan salah satu dari ketiganya. classiwayatkan dari Imam Syafi’i bahwa dia berkata : Hadits ini mencakup tujuh puluh bab dalam fiqh. Sejumlah ulama bahkan ada yang berkata : Hadits ini merupakan sepertiga Islam.

Hadits ini ada sebabnya, yaitu: ada seseorang yang hijrah dari Mekkah ke Madinah dengan tujuan untuk dapat menikahi seorang wanita yang konon bernama : “Ummu Qais” bukan untuk mendapatkan keutamaan hijrah. Maka orang itu kemudian dikenal dengan sebutan “Muhajir Ummi Qais” (Orang yang hijrah karena Ummu Qais).

Pelajaran yang terdapat dalam hadits/ الفواءد الحديث

1. Niat merupakan syarat layak/diterima atau tidaknya amal perbuatan, dan amal ibadah tidak akan mendatangkan pahala kecuali berdasarkan niat (karena Allah ta’ala).
2. Waktu pelaksanaan niat dilakukan pada awal ibadah dan tempatnya di hati.
3. Ikhlas dan membebaskan niat semata-mata karena Allah ta’ala dituntut pada semua amal shalih dan ibadah.
4. Seorang mu’min akan diberi ganjaran pahala berdasarkan kadar niatnya.
5. Semua perbuatan yang bermanfaat dan mubah (boleh) jika diiringi niat karena mencari keridhoan Allah maka dia akan bernilai ibadah.
6. Yang membedakan antara ibadah dan adat (kebiasaan/rutinitas) adalah niat.
7. Hadits di atas menunjukkan bahwa niat merupakan bagian dari iman karena dia merupakan pekerjaan hati, dan iman menurut pemahaman Ahli Sunnah Wal Jamaah adalah membenarkan dalam hati, diucapkan dengan lisan dan diamalkan dengan perbuatan.

Hadits Translation: ترجمة الحديث

ln English

From Amirul Mu'minin, Abi Hafs Umar bin Al Khottob radiallahuanhu, he said: I heard the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam say: Verily every action depends on the intention. And indeed each person (will be repaid) according to what he intended. Whoever emigrates for (the pleasure of) Allah and His Messenger, then his emigration is for (the pleasure of) Allah and His Messenger. And whoever emigrated because of the world he wanted or because of the woman he wanted to marry, his emigration (will be worth as) as he intended.

(History of two imams of hadith, Abu Abdullah Muhammad bin Isma'il bin Ibrahim bin Al Mughirah bin Bardizbah Al Bukhori and Abu Al Husain, Muslim bin Al Hajjaj bin Muslim Al Qusyairi An Naishaburi and his two Sahih books which are the most authentic books ever written. ) .

Notes :

This hadith is one of the hadiths that form the core of Islamic teachings. Imam Ahmad and Imam Shafi'i said: In this hadith about intention covers a third of knowledge. The reason is that the actions of the servant are classified from the actions of the heart, tongue and limbs, while the intention is one of the three. It is narrated from Imam Shafi'i that he said: This hadith includes seventy chapters in fiqh. Some scholars even say: This hadith is a third of Islam.

This hadith has a reason, namely: there is someone who emigrated from Mecca to Medina with the aim of being able to marry a woman who is said to be named: "Umm Qais" not to get the virtue of migration. So that person came to be known as "Muhajir Ummi Qais" (People who migrated because of Umm Qais).

Lessons contained in the Hadith / الفوائد الحديث:

1. Intentions are a condition of being worthy/accepted or not of deeds, and acts of worship will not bring rewards unless based on intentions (because of Allah ta'ala).
2. The timing of the implementation of the intention is carried out at the beginning of worship and its place in the heart.
3. Sincere and free intention solely because Allah ta'ala is required of all righteous deeds and worship.
4. A believer will be rewarded based on the level of his intention.
5. All actions that are useful and permissible (permissible) if accompanied by the intention of seeking the pleasure of Allah then he will be worth worship.
6. What distinguishes between worship and custom (habits/routines) is intention.
7. The above hadith shows that intention is part of faith because it is the work of the heart, and faith according to the understanding of the Sunnah Wal Jama'ah is justifying in the heart, spoken with the mouth and practiced with deeds.

Hadis ke 2: lslam, lman lan lhsan/lslam, lman dan lhsan/lslam, Faith and lhsan

Teks Hadis

عَنْ عُ مَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضاً قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوْسٌ عِنْدَ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيْدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ شَدِيْدُ سَوَادِ الشَّعْرِ، لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ، وَلاَ يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ وَقَالَ: يَا مُحَمَّد أَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : اْلإِسِلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُوْلُ اللهِ وَتُقِيْمَ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكاَةَ وَتَصُوْمَ رَمَضَانَ   وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيْلاً قَالَ : صَدَقْتَ، فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِيْمَانِ قَالَ : أَنْ تُؤْمِنَ بِاللهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ. قَالَ صَدَقْتَ، قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ اْلإِحْسَانِ، قَالَ: أَنْ تَعْبُدَ اللهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ . قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ، قَالَ: مَا الْمَسْؤُوْلُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ. قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَاتِهَا، قَالَ أَنْ تَلِدَ اْلأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُوْنَ فِي الْبُنْيَانِ، ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا، ثُمَّ قَالَ : يَا عُمَرَ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلِ ؟ قُلْتُ : اللهُ وَرَسُوْلُهُ أَعْلَمَ . قَالَ فَإِنَّهُ جِبْرِيْلُ أَتـَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِيْنَكُمْ .  
[رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ عُمَرَ : Saking Umar, Dari Umar, From Umar
 رَضِيَ : mugi-mugi ngeridhai, semoga meridhai, pleased
 اللهُ : (sapa) Gusti Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
عَنْهُ : ing atase Umar, atasnya, upon him
 أَيْضاً : ugi, juga, also
 قَالَ : (wis) ngendika (sapa) Umar, (telah) berkata (dia), (he) said
 بَيْنَمَا : siji mongso, suatu saat, while
 نَحْنُ : kita, kita, We
جُلُوْسٌ : Lungguh-lungguh, duduk-duduk, were sitting
 عِنْدَ : ing sandinge, di sisi, biside
 رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : Gusti Rasulullah Saw, Rasulullah Saw, the Messenger of Allah PBUH
ذَاتَ يَوْمٍ : siji dina, suatu hari, one day
 إِذْ : dumadaan, tiba-tiba, saddenly
 طَلَعَ : (wis) muncul, (telah) muncul, came
 عَلَيْنَا : ing atase kita, atas kita, to us
رَجُلٌ : (sapa) satiyang wong lanang, (siapa) seorang laki-laki, (who) a man
 شَدِيْدُ : kang banget, yang sangat, very
بَيَاضِ : putihe, putihnya, white
 الثِّيَابِ : agemane, pakaiannya, his clothes
 شَدِيْدُ : kang banget, yang sangat, very
سَوَادِ : irenge, hitam, black
 الشَّعْرِ، : rambute, rambutnya, his hair
لاَ يُرَى : ora diweruhi, tidak diketahui, he did not see
 عَلَيْهِ : ing atase dheweke, atasnya, on him
 أَثَرُ : bekase, bekasnya, the traces
 السَّفَر : lelungan, bepergian,  the long journey
 وَلاَ : lan ora, dan tidak, and nothing
 يَعْرِفُهُ : weruh (ing) dheweke, tahu (pada) dia, know him
 مِنَّا : saking kita, dari kita,  from us 
 أَحَدٌ، : siji-sijine, seseorang, ones
 حَتَّى : sehinggo, sehingga, until then
 جَلَسَ : lungguh (sapa) rajul, duduk (siapa) dia, (he) set
 إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم : dateng Rasulullah Saw, kepada Rasulullah Saw, in front of the Prophet PBUH
 فَأَسْنَدَ : mongko nempelake (sapa) rajul, maka menempelkan (siapa)  dia, then (he) put
 رُكْبَتَيْهِ : (ing) dengkul lorone rajul, (pada) dua dengkulnya, his knees
 إِلَى رُكْبَتَيْهِ : marang dengkul lorone Rasul, pada ke dua dengkulnya Rasul, to his knees of Rasulullah Saw
 وَوَضَعَ : lan deleh (sapa) rajul, dan meletakkan dia, and he put
 كَفَّيْهِ : (ing) epek-epek lorone rajul, (pada) dua telapak tangan rajul, two his hand
عَلَى فَخِذَيْهِ : ing atase pupune  Rasulullah، di atas pahanya, on the things of Rasulullah
 وَقَالَ : lan ngendiko (sapa) rajul, dan berkata (siapa) dia, and (he) said
يَا مُحَمَّد : He Muhammad, Wahai Muhammad, 0 Muhammad
 أَخْبِرْنِي : paringono kabar (marang) ingsun, berilah kabar (kepada) ku, tell (to) me
 عَنِ اْلإِسْلاَمِ : bab lslam, tentang lslam, about lslam
فَقَالَ : mongko dawuh, maka dawuh, then  said
 رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : (sapa) Gusti Rasul Saw, (siapa) Rasulullah Saw,  (who) the Messenger of Allah
اْلإِسِلاَمُ : (utawi) lslam, (adapun) lslam, (as for) lslam 
أَنْ تَشْهَدَ : (iku) yentho nyekseni (sira), (adalah) bahwa (kamu) menyaksikan, (is) (you) testify
 أَنْ لاَ : ing yentho ora ana, bahwa tidak ada, that there is no
إِلَهَ : sesembahan babar blas, sesembahan sama sekali, god
 إِلاَّ اللهُ : kejaba Allah, kecuali Allah, besides Allah 
وَأَنَّ مُحَمَّدًا : lan setuhune (utawi) Nabi Muhammad, dan sesungguhnya (adapun) Nabi Muhammad, and  indeed (that) Prophet Muhammad
رَسُوْلُ اللهِ : (iku) utusan Allah, (adalah) utusan Allah, (is) the Messenger of Allah
 وَتُقِيْمَ : lan jumenengake (sapa) sira, dan (kamu) mendirikan , and (you) performs
 الصَّلاَةَ : (ing) shalat, (kepada) shalat, (to) prayer
 وَتُؤْتِيَ : lan ngentokno (sapa) sira, dan (kamu) mengeluarkan , and (you) are paying
 الزَّكاَةَ : (ing) zakat, (kepada) zakat, (to) zakat
 وَتَصُوْمَ : lan poso (sapa) sira, dan (kamu) puasa, and (you) are fasting
 رَمَضَانَ  : (ing) wulan Ramadhan, (pada) bulan Ramadhan, (in) Ramadan
 وَتَحُجَّ : lan budal haji (sapa) sira , dan (kamu) pergi haji, and (you) going to haji
 الْبَيْتَ : (ing) Baitullah, (kepada) Baitullah, (to) Baitullah
 إِنِ اسْتَطَعْتَ : lamun mampu (sapa) sira, jika (kamu) mampu, if (you) can 
إِلَيْهِ : marang dheweke, kepadanya, to it
 سَبِيْلاً : dalane, jalannya, the path
 قَالَ : (wis) matur (sapa) rajul, (telah) berkata (siapa) dia, (he) said
صَدَقْت : bener (sapa) sira (Muhammad), (kamu) benar (Muhammad), (you) are right
فَعَجبنا : mongko heran (sapa) kita, maka  (kita) heran , we were all surprised
لَهُ : marang dheweke, kepadanya, to him
يَسْأَلُهُ : takon (sapa) dheweke (dateng) Rasul, (dia) bertanya (kepada) Rasulullah, (he) asked (to) Rasulullah
 وَيُصَدِّقُهُ : lan benerake (sapa) dheweke (dateng) Rasullah, (dia) membenarkan (kepada) Rasulullah, (he) also confirmed
 قَالَ : banjur (wis) matur (sapa) dheweke, kemudian (dia) berkata, then (he) said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (marang) ingsun, maka kabarkanlah (kepada) ku, then tell me
 عَنِ اْلإِيْمَانِ : bab iman, tentang iman, about faith
 قَالَ : wis dawuh (sapa) Rasul, Rasul telah bersanda, (he) said
 أَنْ تُؤْمِنَ : yentho iman sira, bahwa (kamu) beriman, that (you) believe
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, in Allah, 
 وَمَلاَئِكَتِهِ : lan Malaikate Allah, dan Malaikatnya, and His Angle, 
 وَكُتُبِهِ : lan kitab-kitabe Allah, dan kitab-kitab-Nya, and His Books
 وَرُسُلِهِ : lan Rasul-Rasule Allah, dan Rasul-Rasul-Nya, and His Messengers
وَالْيَوْمِ : lan ing dino, dan pada hari, and the day
 الآخِرِ : akhir, akhir, the last
 وَتُؤْمِنَ : lan iman (sapa) sira, dan (kamu) beriman, and (you) believe
 بِالْقَدَر : kelawan takdir, dengan takdir, the destiny
 خَيْرِهِ : apike takdir, bagusnya takdir, the good destiny
وَشَرِّهِ : lan olone takdir, dan jeleknya takdir, and the bed destiny
 قَالَ : matur (sapa) rajul, (dia) berkata, he said
 صَدَقْتَ : bener sira Muhammad, benar kamu Muhammad, you are right
قَالَ : nuli (wis) matur maneh (sapa) rajul, kemuduan (telah) bertanya lagi (siapa) dia, then also he said
فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarana sira (marang) ingsun, kabarkanlah (kepada) ku, so tell me again
 عَنِ اْلإِحْسَانِ : bab ihsan, tentang ihsan, about ihsan
 قَالَ : banjur (wis) dhawuh (sapa)Nabi, kemudian (telah) bersabda (siapa) Nabi, then (he) said 
أَنْ تَعْبُدَ : ing yintho ngibadah sira, bahwa beribadah kamu, that you worship
 اللهَ : (dateng) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
 كَأَنَّكَ : koyo- koyo setuhune sira, seakan-akan sesungguhmya kamu, as if you
 تَرَاهُ : ningali sira (ing) Panjenengane (Allah), kamu melihat (kepada) nya (Allah), you see Him (Allah)
فَإِنْ لَمْ : mongko lamun ora, maka jika tidak, if do not 
 تَكُنْ : ana sira, ada kamu, you are
 تَرَاهُ : ningali sira (ing) Panjenengane (Allah), kamu melihat (kepada) Allah, you see (to) him
 فَإِنَّهُ : mongko setuhune (utawi) Panjenengane (Allah), maka sungguh (adapun) Dia (Allah), then indeed He (Allah)
 يَرَاكَ : ningali (sapa) Allah (ing) sira, Dia (Allah) melihat (kepada) mu, He (Allah) sees you
 قَالَ : banjur (wis) matur (sapa) rajul, kemudian dia (telah) bilang, then he said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (dateng) kula, maka kabarkanlah (kepada) ku, so tell me
 عَنِ السَّاعَةِ : babagan kiyamat, tentang kiyamat, about the Day of Judgment، 
قَالَ : (wis)dhawuh (sapa) Nabi, (telah) bersabda (siapa) Nabi, he said
مَا الْمَسْؤُوْلُ : ora (utawi) sing ditakoni, tidaklah (adapun) yang ditanya, the one (as for) who is asked knows no more
عَنْهَا : saking kiyamat, tentang kiyamat, about the last Day
 بِأَعْلَمَ : (iku) luwih ngerti, (adalah) lebih tahu, (is) better knows
مِنَ السَّائِلِ : saking wong kang takon, dari yang bertanya, then the one who asks
قَالَ : (wis) matur (sapa) rajul, (telah) berkata (siapa) dia, he said
 فَأَخْبِرْنِي : mongko ngabarono sira (marang) ingsun, maka beritahu (kepada) ku, so tell me
 عَنْ أَمَارَاتِهَا : saking tondo-tondo dino kiyamat, tentang tanda-tanda hari kiyamat, about the signs' it
قَالَ : banjur dawuh (sapa) Nabi, lalu bersabda (siapa) Nabi, then he said
 أَنْ تَلِدَ : ing yintho ngelahirake, bahwa melahirkan, if birth 
 اْلأَمَةُ : sawong budak wadon, seorang budak perempuan, a servant
 رَبَّتَهَا : (Ing) dadi majikane budak, (kepada) jadi tuannya budak, to be her master 
وَأَنْ تَرَى : lan lamun weruh (sapa) ira, dan jika melihat (siapa) kamu, and if you see
 الْحُفَاةَ : (ing) wong kang nyeker, (pada) orang yang telanjang kaki, a barefoit, 
 الْعُرَاةَ : lan dodo, dan dada, and breasless
الْعَالَةَ : tur miskin, lagi miskin, and poor
 رِعَاءَ الشَّاءِ : tur kang angon wedus, lagi yang mengembala kambing, and sheoherding ships
 يَتَطَاوَلُوْنَ : padha balapan dhuwurake (sapa) dheweke kabeh,  mereka berlomba-lomba meninggikan, they vying to raise
 فِي الْبُنْيَانِ : ing dalem bangun omah, di dalam bangun gedung, the building
 ثُمَّ انْطَلَقَ : nuli lungo (sapa) rajul, kemudian pergi (siapa) rajul, then that person left 
فَلَبِثْتُ : mongko meneng (sapa) ingsun, maka kami diam, and l was silent
 مَلِيًّا : sauntara, sebentar, for a while
ثُمَّ قَالَ : banjur dhawuh/takon (sapa) Rasulullah, kemudian bersabda (siapa) Radulullah, then he asked
  يَا عُمَرَ : He Umar, Wahai Umar, 0 Umar
 أَتَدْرِي : apathoh weruh sira, apakah tahu kamu, do you know 
 مَنِ السَّائِلِ : (utawi) sapa wong kang takon, (adapun) siapa yang bertanya, (as for) who that asked
  قُلْت : matur (sapa) ingsun, berkata (siapa) saya, l said
 اللهُ : (utawi) Allah, (adapun) Allah, (as for) Allah
 وَرَسُوْلُهُ : lan Rasule, dan Rasul-Nya, and His Messenger
أَعْلَمَ : (iku) luwih pirsa, (adalah) lebih tahu, (is) know best
 قَالَ : dawuh (sapa) Nabi, bersabda (siapa) Nabi, he said 
فَإِنَّهُ : mongko setuhune (utawi) dheweke, maka sesungguhnya (adapun) dia, then indeed (as for) he
 جِبْرِيْلُ : (iku) Jibril, (adalah) Jibril, he is Gabriel 
 أَتـَاكُمْ : teko (sapa) dheweke (marang) sira kabeh, dia datang (kepada) kalian, he came to you
 يُعَلِّمُكُمْ : mulang (sapa) Jibril (marang) sira kabeh, dia mengajari (pada) kalian, he teach (to) you
 دِيْنَكُمْ : (ing) agama sira kabeh, (pada) agama kalian, (to) your religion  
[رواه مسلم] : Hadis iki diriwayatake Muslim, Hidis duriwayatkan Muslim, narrated by Muslim


Terjemah hadis /ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saking Umar radhiallahu anhu piyambakipun ngendika: Nalika kula lenggah ing sandhingipun Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, ing sawijining dina, dumadakan ana wong lanang teka sing nganggo sandhangan putih banget lan rambute ireng sanget, ora ono bekase  perjalanan sing adoh lan ora ana sing kenal dheweke. Dheweke lungguh ing ngarepe kanjeng Nabi , dengkule mepet marang dhengkule (Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam) lan nempelake epek-epeke teng pupunipun Rasulullah,  lanjeng ngandika: "Ya Muhammad, critakna marang ingsun bab Islam?", banjur Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam dawuh : "Islam iku, sampeyan nyekseni manawa ora ana Ilah (Ilah sing wajib disembah) saliyane Allah, lan Nabi Muhammad iku utusane Allah, sampeyan anjumenengake shalat, mbayar zakat, siyam Ramadhan lan munggah haji yen sampeyan bisa", banjur rajul iku ngandika: "Sampeyan bener. ". Kita kabeh kaget, dheweke sing takon kok dheweke sing mbenerake. Banjur dheweke takon maneh: "Kandhani aku babagan Iman". Banjur Nabi  dhawuh: "Sira padha iman marang Allah, para malaikaté, kitab-kitabé, para utusané lan dina akhir, lan pracaya marang takdir kang becik utawa ala", nuli dheweke ngandika: "Sampyan bener." . Banjur takon maneh: “Critakna bab Ihsan”. Banjur Nabi ngandika: "Ihsan iku sampeyan nyembah Allah kaya-kaya sampeyan ningali Allah, yen sampeyan ora weruh Allah, Allah  weruh sampeyan". Banjur takon maning: "Kandhakna marang aku babagan dina kiyamat (nalika kedadeyan)". Panjenengané ngandika: "Wong sing ditakoni ora luwih nherti saka wong sing takon".Dheweke banjur ngandika: "Kandhakna marang aku pratandha-pratandhané",  Nabi banjur ngandika: "(Titenono) Yèn ana abdi sing nglairake bendarané, lan manawa sampeyan weruh wong sing ora nganggo alas kaki lan telanjang dada, miskin lan angon wedhus, (banjur) padha saingan ndukurake  bangunane omah", banjur wong kasebut lunga lan aku meneng sedhela. Banjur Rasulullah dawuh: "Apa sampeyan ngerti sapa sing takon?". Aku matur: "Allah lan Rasulepun luwih ngerti". Rasul dhawuh: "Dheweke iku Jibril sing teka marang sira pingin mulang agama sira".
(Riwayat Muslim)

Cathetan:

Hadits iki minongko hadits sing jero banget maknane, amarga ing njerone ana pokok-pokok ajaran Islam, yaiku Iman, Islam lan Ihsan.

Hadits punika ngandhut makna ingkang ageng sanget amargi asalipun saking kalih makhluk ingkang dipun pitadosi dening Allah, inggih punika: Amiinussamaa' (yakni makhluk sing dipercoyo ing langit/Jibril) lan Amiinul Ardh (yakni makhluk  kang dipercoyo  ing bumi, yoiku Rasulullah).


Piwulang wonten ing hadis/الفواءد الحديث

1. Sunnah nggatekake kahanan busana, rupa lan karesikan, luwih-luwih nalika ngadhepi para ulama, wong mulya lan panguwasa.
2. Sing sapa nekani majelis ngelmu lan weruh jamaah pingin faham masalah lan ora ana sing takon, mula wajib takon sanajan dheweke ngerti supaya peserta pengajian bisa entuk manfaat. .
3. Manawa ana wong kang ditakoni prakara iku ora opo-opo matur: “Aku ora ngerti”, lan iku ora nyuda kalungguhane.
4. Kemungkinan malaikat katon ing wujud manungsa.
5. Klebu tandha dina kiyamat yaiku akeae maksiat marang wong tuwa. Supaya bocah-bocah nganggep wong tuwane kaya sing ditindakake bendarane marang abdine. 
a6. Ora disenengi bangun  gedhong-gedhong sing dhuwur lan ngapii yen ora perlu.
7. Ing kono ana bukti yen ora ana kang ngerti bab kang ghaib kajaba mung Allah Kang Murbeng Dumadi.
8 Ing kono ana katrangan bab tata krama lan tata krama ing pakumpulan kaweruh


Terjemah Hadits/ ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia

Dari Umar radhiallahuanhu juga dia berkata : Ketika kami duduk-duduk disisi Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam suatu hari tiba-tiba datanglah seorang laki-laki yang mengenakan baju yang sangat putih dan berambut sangat hitam, tidak tampak padanya bekas-bekas perjalanan jauh dan tidak ada seorangpun diantara kami yang mengenalnya. Hingga kemudian dia duduk dihadapan Nabi lalu menempelkan kedua lututnya kepada kedua lututnya (Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam) dan meletakkan kedua telapak tangannya di atas kedua paha Rasulullah seraya berkata: “ Ya Muhammad, beritahukan aku tentang Islam ?”, maka bersabdalah Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam : “ Islam adalah engkau bersaksi bahwa tidak ada Ilah (Tuhan yang disembah) selain Allah, dan bahwa Nabi Muhammad adalah utusan Allah, engkau menegakkan shalat, menunaikan zakat, puasa Ramadhan dan pergi haji jika mampu menempuh perjalanannya“, kemudian dia berkata: “ anda benar “. Kami semua heran, dia yang bertanya dia pula yang  membenarkan. Kemudian dia bertanya lagi: “Beritahukan aku tentang Iman “. Lalu beliau bersabda: “Engkau beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, rasul-rasul-Nya dan hari akhir dan engkau beriman kepada takdir yang baik maupun yang buruk “, kemudian dia berkata: “ anda benar“.  Kemudian dia berkata lagi: “Beritahukan aku tentang ihsan “. Lalu beliau bersabda: “Ihsan adalah engkau beribadah kepada Allah seakan-akan engkau melihatnya, jika engkau tidak bisa melihatnya maka Dia melihat engkau” . Kemudian dia berkata: “ Beritahukan aku tentang hari kiamat (kapan kejadiannya)”. Beliau bersabda: “Yang ditanya tidak lebih tahu dari yang bertanya “. Dia berkata:  “Beritahukan aku tentang tanda-tandanya“, beliau bersabda:  “Jika ada seorang budak perempuan melahirkan tuannya dan jika engkau melihat seorang bertelanjang kaki dan dada, miskin dan penggembala domba, (kemudian)  mereka berlomba-lomba meninggikan bangunan rumahnya“, kemudian orang itu berlalu dan aku berdiam sebentar. Kemudian beliau (Rasulullah) bertanya: “ Tahukah engkau siapa yang bertanya ?”. aku berkata: “Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui“. Beliau bersabda: “Dia adalah Jibril yang datang kepada kalian (bermaksud) mengajarkan agama kalian“.
(Riwayat Muslim)

Catatan :

Hadits ini merupakan hadis yang sangat dalam maknanya, karena di dalamnya terdapat pokok-pokok ajaran Islam, yaitu Iman, Islam dan Ihsan.

Hadis ini mengandung makna yang sangat agung karena berasal dari dua makhluk Allah yang terpercaya, yaitu: Amiinussamaa’ (kepercayaan makhluk di langit yaitu Jibril) dan Amiinul Ardh (kepercayaan makhluk di bumi, yaitu Rasulullah)


Pelajaran yang terdapat dalam hadis ini/الفواءد الحديث

1. Disunnahkan untuk memperhatikan kondisi  pakaian, penampilan dan kebersihan, khususnya jika menghadapi ulama, orang-orang mulia dan penguasa.
2. Siapa yang menghadiri majlis ilmu dan menangkap bahwa orang–orang yang hadir butuh untuk mengetahui suatu masalah dan tidak ada seorangpun yang bertanya, maka wajib baginya bertanya tentang hal tersebut meskipun dia mengetahuinya agar peserta yang hadir dapat mengambil manfaat darinya.
3. Jika seseorang yang ditanya tentang sesuatu tapi tidak tahu maka tidak ada cela baginya untuk berkata: “Saya tidak tahu“,  dan hal tersebut tidak mengurangi kedudukannya.
4. Kemungkinan malaikat tampil dalam wujud manusia.
5. Termasuk tanda hari kiamat adalah banyaknya pembangkangan terhadap kedua orang tua. Sehingga anak-anak memperlakukan kedua orang tuanya sebagaimana seorang tuan memperlakukan budaknya.
6. Tidak disukainya membuat bangunan yang tinggi dan membaguskannya sepanjang tidak ada kebutuhan.
7. Didalamnya terdapat dalil bahwa perkara ghaib tidak ada yang mengetahuinya selain Allah ta’ala.
8  Di dalamnya terdapat keterangan tentang adab dan cara duduk dalam majlis ilmu

Hadith Translation/ترجمة الحديث
in English

From Umar radhiallahu anhu he also said: While we were sitting beside the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam one day suddenly a man came who was wearing very white clothes and very black hair, he did not see the traces of a long journey and nothing none of us know him. Until then he sat in front of the Prophet then put his knees to his knees (Rasulullah sallallaahu'alaihi wasallam) and put his palms on the things of the Messenger of Allah and said: "O Muhammad, tell me about Islam?", then the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam: "Islam is that you testify that there is no Ilah (God is worshiped) besides Allah, and that Prophet Muhammad is the messenger of Allah, you perform prayer, paying zakat, fasting Ramadan and going for Hajj if you are able to follow  the path", then he said: "you are right". We were all surprised, he who asked he also confirmed. Then he asked again: "Tell me about Faith". Then he said: "You believe in Allah, His angels, His books, His messengers and the Last Day and you believe in neither good nor bad", then he said: "You are right." . Then he said again: "Tell me about Ihsan". Then he said: "Ihsan is that you worship Allah as if you see him, if you do not see him then He sees you". Then he said: "Tell me about the Day of Judgment (when it happens)". He said: "The one who is asked knows no more than the one who asks". He said: “Tell me about the signs”, he said: “If a servant gives birth to his master and if you see a barefoot and breastless, poor and shepherding sheep, (then) vying to raise the building”, then that person left and I was silent for a while. Then he (Rasulullah) asked: "Do you know who asked?". I said: "Allah and His Messenger know best". He said: "He is Gabriel who came to you (meaning) to teach your religion".
(Muslim History)

Notes :

This hadith is a hadith that is very deep in meaning, because in it there are the main points of Islamic teachings, namely Faith, Islam and Ihsan.

This hadith contains a very great meaning because it comes from two trusted creatures of Allah, namely: Amiinussamaa '(belief in the creatures in the sky/Jibril) and Amiinul Ardh (belief in creatures on earth/Rasulullah).

Lessons contained in the hadith /الفواءدالحديث

1. It is sunnah to pay attention to the condition of clothing, appearance and cleanliness, especially when facing scholars, noble people and rulers.
2. Whoever attends the majlis of knowledge and catches that the haclass people need to know about a problem and no one is asking, then it is obligatory for him to ask about it even though he knows it so that the haclass participant can benefit from it.
3. If someone is asked about something then there is no fault for him to say: "I don't know", and that does not reduce his position
4. The possibility of angels appearing in human form.
5. Including the sign of the Day of Judgment is the number of disobedience to both parents. So that children treat their parents as a master treats his servant.
6. He dislikes classifying tall buildings and improving them as long as there is no need.
7. In it there is a proof that no one knows about the unseen except Allah the Exalted.
8 In it there is information about etiquette and how to sit in the assembly of knowledge

 Hadits ke 3: Rukun Islam/Rukun lslam/The Pillars of lslam

Teks Hadis

عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ : سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صلى الله وسلم يَقُوْلُ : بُنِيَ اْلإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ : شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُوْلُ اللهِ وَإِقَامُ الصَّلاَةِ وَإِيْتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصَوْمُ رَمَضَانَ.
[رواه الترمذي لم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ : Saking Abi Abdurrahman, Dari Abi Abdurrahman, From Abi Abdurrahman
 عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ : (yoiku) Abdullah bin Umar, (yaitu) Abdullah bin Umar, Abdullah bin Umar
بْنِ الْخَطاب : Bin Khottob, Bin Khottob, Bin Khottob
رضي الله : mugi-mugi ngeridhai (sapa) Allah, semoga Allah meridhai, may Allah be pleased 
 عَنْهُمَا : marang dheweke karone, kepada keduanya, for them
 قَالَ : (wis) matur (sapa) Abi Abdurrahman, (telah) berkata dia, he said
سَمِعْتُ : (sampun) midangetaken kawulo, saya (telah) mendengarkan, l heared
 رَسُوْلَ اللهِ صلى الله وسلم : dateng Rasulullah Saw, kepada Rasulullah Saw, to the Messenger of Allah PBUH
 يَقُوْلُ : dhawuh (sapa) Rasulullah, bersabda Rasulullah, he said
 بُنِيَ : den bangun, dibangun, is built
 اْلإِسْلاَمُ : (apa) lslam, (apa) lslam, (what) lslam
 عَلَى خَمْسٍ : ing atase limang perkara, atas lima hal, on five things
  شَهَادَةُ : nyekseni, menyaksikan, testify
أَنْ : ing yentho, bahwa, that
 لاَ : ora ana babar blas, tidak ada sama sekalj, there is no
 إِلَهَ : Pangeran kang wajib disembah, Tuhan yang berhak disembah, deity worthy of worship
 إِلاَّ : Kejaba, kecuali, but
 اللهُ : Allah, Allah, Allah
 وَأَنَّ : lan satuhu, dan sesungguhnya, and that
مُحَمَّداً : (utawi) Nabi Muhaamad, (adapun) Nabi Muhammad, (as for) the Prophet of Muhammad
 رَسُوْلُ اللهِ : (iku) utusane Allah, (adalah) utusan Allah, (is) the Messenger of Allah
 وَإِقَامُ الصَّلاَةِ ; lan anjumenengake shalat , dan menegakkan shalat, and per, and edtablush prayers
 وَإِيْتَاءُ الزَّكَاةِ : lan ngetoake/bayar zakat, dan mengeluarkan zakat, and pay zakat
وَحَجُّ الْبَيْتِ : Dan haji ing Baitullah, dan haji ke Baitullah, and perform hajji in Baitullah
 وَصَوْمُ رَمَضَانَ : lan poso Ramadhan, dan puasa Ramadhan, and fast during Ramadan

[رواه الترمذي ومسلم ] : Hadis iki diriwayatake lmam Turmudzi lan lmam Muslim, Hadis ini diriwayatkan oleh Turmudzi dan Muslim, This hadith narrated by Turmudzi and Muslim


Terjemah hadits / ترجمة الحديث

 Bahasa jawa

Saka Abu Abdurrahman, Abdullah bin Umar bin Al-Khottob radiallahuanhuma ngandika: Aku krungu Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam ngandika: Islam dibangun ing limang perkara; Nyekseni manawa ora ana sesembahan sing pantes disembah kajaba Allah lan Muhammad iku utusane Allah, ngedegake shalat, mbayar zakat, nindakake kaji lan pasa ing wulan Ramadhan. (Riwayat Turmuzi lan Muslim)

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Kanjeng Nabi shallallahu 'alaihi wasallam madhakake Islam karo bangunan sing kuwat lan jejeg pilar sing padhet.

2. Pernyataan bab Kemanunggalan Allah lang wajibul wujud-Nya, negesake kenabian Muhammad Shallallahu 'alaihi wasallam, iku paling dhasar dibandhingake karo rukun liyane.

3. Tansah ngugemi shalat lan nindakaken kanthi sampurna kanthi syarat rukun, adab-adab lan sunnah-sunnahipun satemah saged paring wohipun wonten ing golonganipun tiyang Islam inggih punika nilaraken tumindak ingkang awon lan awon amargi shalat punika nyelang tumindak . 

4. Wajib ngetokake zakat saka bandhane wong sugih sing syarat zakate wis ana, banjur diparingake marang wong fakir lan miskin.

5. Wajib nindakake ibadah haji lan pasa (Ramadhan) kanggo saben wong Islam.

6. Ana sesambungan antarane rukun Islam siji lan sijine. Sapa sing nolak iku dudu Muslim kanthi konvensi.
7. Teks ing ndhuwur nuduhake yen rukun Islam ana lima, lan isih akeh perkara penting liyane ing Islam sing ora tidak bersalah ing hadits.


8. Kanjeng Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dawuh:
"Iman duwe luwih saka pitung puluh cabang"
Islam iku aqidah lan amal. Amal tanpa iman ora ana gunane, uga iman tanpa amal.

Terjemah  hadis / ترجمةالحديث :

bahasa indonesia

Dari Abu Abdurrahman, Abdullah bin Umar bin Al-Khottob radiallahuanhuma dia berkata : Saya mendengar Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam bersabda : Islam dibangun di atas lima perkara; Bersaksi bahwa tiada Ilah yang berhak disembah selain Allah dan bahwa nabi Muhammad utusan Allah, shalat, menunaikan zakat, melaksanakan haji dan puasa Ramadhan.

(Riwayat Turmuzi dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد ال :

1. Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam menyamakan Islam dengan bangunan yang kokoh dan tegak di atas tiang-tiang yang mantap.

2. Pernyataan tentang keesaan Allah dan keberadaan, membenarkan kenabian Muhammad Shallallahu'alaihi wasallam, merupakan hal yang paling mendasar dibanding-rukun yang lainnya.

3. Selalu berdoa dan menunaikannya secara sempurna syarat-syarat rukunnya, adab-adabnya dan sunnah-sunnahnya agar dapat memberikan buahnya dalam klasi seorang muslim yaitu meninggalkan perbuatan keji dan kemunkaran karena shalat mencegah seseorang dari perbuatan keji dan kemunkaran.
4  Wajib mengeluarkan zakat dari harta orang kaya yang syarat-syarat wajibnya zakat sudah ada pada mereka lalu memberikannya kepada orang-orang fakir dan yang membutuhkan.
5. Wajibnya menunaikan ibadah haji dan puasa (Ramadhan) bagi setiap muslim.
6. Adanya keterkaitan rukun Islam satu sama lain. Siapa yang mengingkarinya maka dia bukan seorang muslim berdasarkan ijma'.
7. Nash di atas menunjukkan bahwa rukun Islam ada lima, dan masih banyak lagi perkara lain yang penting dalam Islam yang tidak ditunjukkan dalam hadits.
8. Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam bersabda:
“Iman itu terdapat tujuh puluh lebih cabang”
Islam adalah aqidah dan amal perbuatan. Tidak bermanfaat amal tanpa iman demikian juga tidak bermanfaat iman tanpa amal .


 Hadits Translation / ترجمة الحديث

In English

From Abu Abdurrahman, Abdullah bin Umar bin Al-Khottob radiallahuanhuma he said: I heard the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam say: Islam is built on five things; Testify that there is no deity worthy of worship but Allah and that Muhammad is the messenger of Allah, prays, pays zakat, performs Hajj and fasts Ramadan.

(History of Turmuzi and Muslim)

Lessons contained in the hadith الفواءدالحديث

1. The Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam equated Islam with a strong and upright building on solid pillars.

2. The statement about the oneness of God and existence, confirming the prophethood of Muhammad sallallaahu'alaihi wasallam, is the most basic thing compared to the other pillars.
3. Always pray and carry out perfectly the conditions of the pillars, adab-adab and sunnah-sunnah so that it can give its fruit in the class of a Muslim that is to leave evil and evil deeds because prayer prevents a person from evil and evil deeds.
4. It is obligatory to issue zakat from the wealth of the rich whose conditions are already on them and then give it to the poor and needy.
5. It is obligatory to perform Hajj and fasting (Ramadan) for every Muslim.
6. There is a relationship between the pillars of Islam with each other. Whoever denies it is not a Muslim by consensus.
7. The text above shows that there are five pillars of Islam, and there are many other important things in Islam that are not indicated in the hadith.
8. The Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam said:
"Faith has more than seventy branches"
Islam is aqidah and deeds. Charity without faith is not beneficial, nor is faith without charity beneficial.



Hadits ke 4: Takdir/Takdir/Destiny

Teks Hadis

عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُوْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : حَدَّثَنَا رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوْقُ : إِنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِيْنَ يَوْماً نُطْفَةً، ثُمَّ يَكُوْنُ عَلَقَةً مِثْلَ   ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُوْنُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يُرْسَلُ إِلَيْهِ الْمَلَكُ فَيَنْفُخُ فِيْهِ الرُّوْحَ، وَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ: بِكَتْبِ رِزْقِهِ وَأَجَلِهِ وَعَمَلِهِ وَشَقِيٌّ      أَوْ سَعِيْدٌ.    فَوَ اللهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُوْنُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُوْنُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ  الْجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا   
متفق عليه
                           
Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ : Saking Abu Hurairah, Dari Bu Hurairah, From Abu Hurairah
 عَبْدِ اللهِ بنِ مَسْعُوْدٍ : (yoiku)  Abdullah Ibnu Mas'ud, (yaitu) Abdullah lbnu Mas'ud, Abdullah lbnu Mas'ud
 رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : Mugi-mugi Allah ngeridloi (ing) dheweke, semoga Allah meridhai (padanya), May Allah be pleased with him
 قَالَ : (wis) ngendika (sapa) lbnu Mas'ud, dia (telah) berkata, he said
  حَدَّثَنَا : (sampun) nyeritani (marang) ingsun, (telah) bercerita (pada) saya, narrated (to) me
رَسُوْلُ اللهِ : (sapa) Rasulullah, (siapa) Rasulullah, (who) the Messenger of Allah
 صلى الله عليه وسلم : mugi-mugi Allah maringi rahmat lan salam dateng Nabi, semoga Allah memberi rahmat dan salam padanya, peace be and blessing upon him
وَهُوَ : lan (utawi) Rasulullah, dan (adapun) Rasulullah, and (as for) the Messenger of Allah
 الصَّادِقُ : (iku) wong kang bener, (adalah) orang yang benar, (is) a righteous person
الْمَصْدُوْقُ : kang den benerake, yang dibenarkan, and justified person
إِنَّ أَحَدَكُمْ : setuhune (utawi) salah sijine sira kabeh, sesungguhnya (adapun) salah satu kalian, (as for) verily every one of you
 يُجْمَعُ : (iku) den kumpulake, (adalah) dikumpulkan, is collected
خَلْقُهُ : kedadehane dheweke, kejadiannya, its creation
 فِي بَطْنِ : ing dalem wetenge, di dalan perut, in belly
 أُمِّهِ : ibune dheweke, ibunya, his mother
أَرْبَعِيْنَ : patang puluh, empat puluh, for forty
 يَوْماً : (apane?) dinane, (apanya?) harinya, (what?) days
نُطْفَةً : (halih) rupa nuthfah, (dalam keadaan) nuthfah, (as) a drop of semen
 ثُمَّ : banjur, kemudian, then
 يَكُوْنُ : ana (sapa) dheweke, ada (siapa) dia, be
 عَلَقَةً : (iku) rupa getih mringkil, (adalah) berupa segumpal darah, (is) a drop of blood
 مِثْلَ  : sak padane, seperti, like
 ذَلِكَ : mengkana iku, itu, that
ثُمَّ : banjur, kemudian, then
 يَكُوْنُ : ana dheweke, ada dia, be
 مُضْغَةً : (iku) rupa daging, (adalah) berupa daging, (is) a lamp of flesh
مِثْلَ : sepadane, seperti, like
 ذَلِكَ : mengkono iku, itu, that
 ثُمَّ : banjur, kemudian, then
يُرْسَلُ : den utus, diutus, wa sent 
 إِلَيْهِ : marang dheweke, padanya, to him
الْمَلَكُ : (sapa) malaikat, (siapa) malaikat, (who) an angel
 فَيَنْفُخُ : mangka den sebul, maka ditiup, wa breathed
 فِيْهِ : ing dalem dheweke, di dalamnya, into him
 الرُّوْحَ : (apa) ruh, (apa) ruh, (what) a spirit
 وَيُؤْمَرُ : lan den printah, dan diperintah, and he was ordered
 بِأَرْبَعِ : kelawan papat, dengan empat, with  four
 كَلِمَاتٍ : pira-pira kalimat, beberapa kalimat, words 
 بِكَتْبِ : kelawan nulis, dengan menulis, by write
 رِزْقِهِ : rizkine, rizkinya, his sustenance
 وَأَجَلِهِ : lan umure, dan umurnya, and his death
 وَعَمَلِهِ : lan amale, dan amalnya, and his deeds
 وَشَقِيٌّ  : lan (iku) dadi wong cilaka, dan (adalah) jadi orang celaka, and his accident
 أَوْ سَعِيْدٌ : utowo (iku) dadi wong beja, atau (adalah) jadi orang beruntung, (is) or heppiness
فَوَ اللهِ : mangka demi Allah, maka demi Allah, by Allah
 الَّذِي : kang, yang, there is
لاَ إِلَهَ : ora ana sesembahan (iku maujud), tidak ada yang berhak disembah (adalah maujud), (is) no God but Him
 غَيْرُهُ : saliyane Allah, selain Allah, but Him 
 إِنَّ أَحَدَكُمْ : setuhune (utawi) salah sijine sira kabeh, sesungguhnya (adapun) salah satu dari kalian, (as for) verily among you
 لَيَعْمَلُ : yekti (iku) ngamal (sapa) wong, sungguh (adalah) dia berbuat, indeed he do
 بِعَمَلِ : kelawan amale, dengan amalnya, by the deeds
أَهْلِ الْجَنَّةِ : ahli suwarga, penduduk surga, the people of paradise
حَتَّى : sampek, sehingga, until
 مَا : ora, tidak, no
 يَكُوْنُ : (iku) ana, (adalah) ada, is being
 بَيْنَهُ : ing antarane wong, di antara dia, between him
 وَبَيْنَهَا : lan antarane suwarga, dan antara surga, and between the paradise
إِلاَّ ذِرَاعٌ : kejaba apa sak dzira', kecuali satu dzira', only a cubit
 فَيَسْبِقُ : mangka disiki, maka mendahului, so it has been determined
 عَلَيْه : ing atase wong, atasnya, on him
 الْكِتَابُ : (apa) tulisan, (apa) catatan, (what) the books
 فَيَعْمَلُ : mangka ngamal (sapa) wong, maka dia berbuat, that he does
 بِعَمَلِ : kelawan amale, dengan perbuatan, by the deeds
 أَهْلِ النَّارِ : ahli neraka, ahli neraka,  people of the Hel
فَيَدْخُلُهَا : mangka melebu dheweke (ing) neraka, maka dia masuk (pada) neraka, so he will enter hell
 وَإِنَّ أَحَدَكُمْ : Lan setuhune salah sijine sira kabeh, Dan sesungguhnya salah satu dari kalian, And indeed among you
 لَيَعْمَلُ : (iku) temen ngamal, (adalah) sungguh melakukan, verily he does
 بِعَمَلِ : kelawan amale, dengan perbuatan, with the deeds 
 أَهْلِ النَّارِ 
ahli neraka, ahli neraka, the people of the hell
حَتَّى : sampek, sehingga, until
 مَا : ora, tidak, no
 يَكُوْنُ : (iku) ana, (adalah) ada, (is) being
 بَيْنَهُ : ing antarane dheweke, pada antaranya, distance between him
 وَبَيْنَهَا : lan antarane neraka, dan antara neraka, and between hell
 إِلاَّ ذِرَاعٌ : kejaba sak dzira', kecuali satu dzira', only a cubit
فَيَسْبِقُ : mongko disiki, maka mendahului, but it has been preceded
 عَلَيْهِ : ing atase wong, atasnya, for him
 الْكِتَابُ : (apa catetan), (apa) catetan, the books
 فَيَعْمَلُ : Mangka ngamal (sapa) wong, maka dia melakukan, so he does
 بِعَمَلِ : kelawan amale, dengan perbuatan, with the deeds
 أَهْلِ  الْجَنَّةِ : ahli suwarga, ahli surga, the people of paradise
 فَيَدْخُلُهَا : mangka melebu dheweke (ing) suwarga, maka dia masuk (ke) surga, so he will enter the paradi

 متفق عليه : Hadis iki riwayat Bukhori lan Muslim, Diriwayatkan oleh Bukhori dan Muslim,
Narated by Bukhori and Muslim

                              
Terjemah Hadis: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Abdurrahman Abdullah bin Mas'ud radiallahuanhu piyambakipun ngendika: Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika marang kita lan dheweke iku wong sing bener lan benerake: Satemene saben wong ing wetenge ibune diklumpukake minangka tetesan mani suwene patang puluh dina. , banjur dadi tetes getih suwene patang puluh dina, banjur gumpalan daging suwene patang puluh dina. Banjur diutus malaikat marang dheweke lan ditiupake roh lan didhawuhi nemtokake papat perkara: nemtokake rezeki, mati, amal lan kecelakaan utawa kebahagiaan. Demi Allah, ora ana sesembahan kajaba mung Panjenengane, satemene ing antaranira ana wong kang padha nindakake pakaryane para ahli suwarga nganti jarak antarane dheweke lan suwarga iku mung sak asta, nanging wis ditetepake menowo dheweke bakal mlebu nerakamulo dheweke nindakake amale wong-wong ahli neraka, mula dheweke mlebu neraka. Satemene ing antaranira ana wong kang padha nglakoni panggawene para ahli neraka nganti jarak antarane golongane karo neraka iku mung sak asta, nanging wis ditetepake yen dheweke nglakoni panggawene para ahli swarga, mula dheweke bakal mlebu Swarga.

(Riwayat Bukhari lan Muslim).

Piwulang  wonten ing hadis: الفواءد الحديث

1. Allah ta'ala nguningani kahanane para makhluk sadurunge diciptakake lan apa sing bakal dialami, kalebu masalah kebahagiaan lan kacilakan.
2. Manungsa ing donya iki mokal bisa nemtokake golongane mlebu swarga utawa neraka, nanging tumindak kang dadi sababe mlebu loro-lorone.
3. Tumindak ing wekasane. Mula manungsa aja nganti kesasar karo kahanane saiki, malah kudu tansah nyuwun marang Allah supaya diparingi keteguhan lan pungkasan kang becik (husnul khotimah).
Iku sunnah kanggo sumpah kanggo nggawa stabilitas kanggo prakara ing jiwa.
4. Dadi ayem ing prakara rizki lan qanaah (nampa) kanthi njupuk sebab-sebab lan ora ngoyak-oyak lan ngudhunake atine.
5. Urip iku ana ing tangane Gusti. 
6. Manungsa ora bakal mati kajaba wis sampurna umure.
7. Sawetara sarjana lan wong wicaksana ujar manawa wutah janin manungsa sing alon-alon ing guwa-garba minangka tandha welas asih marang ibu. Amarga satemene Allah iku bisa nyipta kabeh bebarengan


Terjemah Hadits: ترجمة الحديث  
Bahasa Indonesia

Dari Abu Abdurrahman Abdullah bin Mas’ud radiallahuanhu beliau berkata : Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam menyampaikan kepada kami dan beliau adalah orang yang benar dan dibenarkan : Sesungguhnya setiap kalian dikumpulkan penciptaannya di perut ibunya sebagai setetes mani selama empat puluh hari, kemudian berubah menjadi setetes darah selama empat puluh hari, kemudian menjadi segumpal daging selama empat puluh hari. Kemudian diutus kepadanya seorang malaikat lalu ditiupkan padanya ruh dan dia diperintahkan untuk menetapkan empat perkara : menetapkan rizkinya, ajalnya, amalnya dan kecelakaan atau kebahagiaannya. Demi Allah yang tidak ada Ilah selain-Nya, sesungguhnya di antara kalian ada yang melakukan perbuatan ahli surga hingga jarak antara dirinya dan surga tinggal sehasta akan tetapi telah ditetapkan baginya ketentuan, dia melakukan perbuatan ahli neraka maka masuklah dia ke dalam neraka. sesungguhnya di antara kalian ada yang melakukan perbuatan ahli neraka hingga jarak antara classinya dan neraka tinggal sehasta akan tetapi telah ditetapkan baginya ketentuan, dia melakukan perbuatan ahli surga  maka masuklah dia ke dalam surga.

(Riwayat Bukhori dan Muslim).


Pelajaran yang terdapat dalam hadits: الفواءد الحديث

1. Allah ta’ala mengetahui tentang keadaan makhluknya sebelum mereka diciptakan dan apa yang akan mereka alami, termasuk masalah kebahagiaan dan kecelakaan.
2. Tidak mungkin bagi manusia di dunia ini untuk memutuskan bahwa dirinya masuk surga atau neraka, akan tetapi amal perbutan merupakan sebab untuk memasuki keduanya.
3. Amal perbuatan dinilai di akhirnya. Maka hendaklah manusia tidak terpedaya dengan kondisinya saat ini, justru harus selalu mohon kepada Allah agar diberi keteguhan dan akhir yang baik (husnul khotimah).
4. Disunnahkan bersumpah untuk mendatangkan kemantapan sebuah perkara dalam jiwa.
Tenang dalam masalah rizki dan qanaah (menerima) dengan mengambil sebab-sebab serta tidak terlalu mengejar-ngejarnya dan mencurahkan hatinya karenanya.
5. Kehidupan ada di tangan Allah. 6. Seseorang tidak akan mati kecuali dia telah menyempurnakan umurnya.
7. Sebagian ulama dan orang bijak berkata  bahwa dijadikannya pertumbuhan janin manusia dalam kandungan secara berangsur-angsur adalah sebagai rasa belas kasih terhadap ibu. Karena sesungguhnya Allah mampu menciptakannya sekaligus


Hadith Translation: ترجمة الحديث

in English

From Abu Abdurrahman Abdullah bin Mas'ud radiallahuanhu he said: The Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam told us and he is a righteous and justified person: Verily every one of you is collected in his mother's belly as a drop of semen for forty days, then it turns into a drop of blood for forty days, then a lump of flesh for forty days. Then an angel was sent to him and a spirit was breathed into him and he was ordered to determine four things: determining his sustenance, his death, his deeds and his accident or happiness. By Allah, there is no god but Him, verily among you there are those who do the deeds of the people of Paradise until the distance between him and Paradise is only a cubit, but it has been determined for him that he does the deeds of the people of Hell, so he will enter Hell. Indeed, among you there are those who do the deeds of the people of Hell until the distance between their classes and Hell is only a cubit, but it has been determined for him that he does the deeds of the people of Paradise, so he will enter Paradise.

(Narated by Bukhari and Muslim).

Lessons contained in the hadith: الفواءد الحديث٨ 

1. Allah ta'ala knows about the state of his creatures before they were created and what they will experience, including problems of happiness and accidents.
2. It is impossible for a human being in this world to decide whether his class goes to heaven or hell, but deeds of action are the cause for entering both.
3  Deeds are judged in the end. So people should not be deceived by their current condition, instead they should always ask Allah to give them steadfastness and a good ending (husnul khotimah).
4. It is sunnah to swear to bring stability to a matter in the soul.
5. Be calm in matters of sustenance and qanaah (accepting) by taking the causes and not chasing after them and pouring out their hearts for it.
6. Life is in God's hands. A person will not die unless he has perfected his lifespan.
7. Some scholars and wise people say that the gradual growth of the human fetus in the womb is a sign of compassion for the mother. Because verily Allah is able to create them all at once
*****

Hadits ke 5: Agawe barang anyar nganggo asmane Rasulullah/Membuat Hal Baru Atas Nama Rasulullah/Make new things in the name of the Messenger of Allah

Teks Hadis

عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِيْنَ أُمِّ عَبْدِ اللهِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُوْلُ الله صلى الله عليه وسلم : مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ  رَدٌّ.   
رواه البخاري ومسلم وفي رواية لمسلم : مَنْ عَمِلَ عَمَلاً لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَدٌّ 

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِيْنَ : Saking Ummul Mu'minin, Dari Ummul Mu'minin, From Ummul Mu'mini
أُمِّ عَبْدِ اللهِ : Ibune (Bibine) Abdullah, Ibunya (Tantenya) Abdullah, The Mother of Abdullah
عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا : (Yoiku) nyai Aisyah ra, (yaitu) nyai Aisyah ra, she is Aisyah ra
 قَالَتْ : (wis) matur (sapa) Aisyah, dia (telah) berkata, she said
 قَالَ : (sampun) dhawuh, (telah) bersabda, said 
 رَسُوْلُ الله صلى الله عليه
 وسلم : (sinten) Rasulullah Saw, (siapa)Rasulullah Saw, the Messanger of Allah PBUH
 مَنْ : (utawi) sapane wong, (adapun) barang siapa, (as for) whoever
أَحْدَثَ : (iku) nganyar-nganyarake (sapa) wong, (adalah) dia membuat-buat, (is) he makes up
فِي أَمْرِنَا : ing dalem perkoro agomo ingsun, dalam perkara agama kami, in my (religion) affair
هَذَا : iki, ini, this
 مَا : (ing) barang, (kepada) sesuatu, (to) what
 لَيْسَ : ora ono (apa) barang, tidak ada ia, not
 مِنْه : (iku) saking agomo, (adalah) darinya, (is) from him
 فَهُوَ : mongko (utawi) maa laisa, maka adapun ia, than (as for) he is
  رَدٌّ : (iku) ditolak, (adalah) ditolak, (is) rejected

رواه : (wis) nyeritaake (ing) hadis, (telah) meriwayatkan (kepada) hadis, reported it
البخاري ومسلم : (sapa) Bukhari dan Muslim, Bukhari dan Muslim, by Bukhari and Muslim
 وفي : lan ing dalem, dan dalam, and in
 رواية لمسلم : riwayat Muslim, riwayat Muslim, narration of Muslim 
مَن : (Utawi) sapane wong, (adapun) barang siaoa, (as for) whoever
 عَمِلَ : agawe (sapa) wong, dia melakukan, he performs
عَمَلاً : (ing) amalan, (kepada) amalan, (to) in act
 لَيْسَ : kang ora ono, yang tidak ada, that is not
 عَلَيْهِ : (iku) ing atase wong, (adalah) atasnya, (is) on it
 أَمْرُنَا : (opo) perintah ingsun, (apa) perintah kami, our (relegion) concern
 فَهُوَ : mongko (utawi) amal, maka (adapun) amal, (as for) so that it 
 رَدٌّ : (iku) ditolak, (adalah) ditolak, (is) will be rejected

Terjemah Hadis: ترجمة الحديث

Terjemah Jawa

Saka Ummul Mu'minin; Ummu Abdillah; Aisyah radhiallahuanha dheweke ngendika: Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Sing sapa gawe urusan (agama) kita sing dudu saka kita, mula dheweke ditolak. (Riwayat Bukhari lan Muslim). 
Lan ing dalem riwayat Muslim dikandaaké: sing sapa nglakoni (ibadah) kang dudu urusan (agama) kita, iku bakal katolak.

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Saben ibadah sing ora ono dasar dalil syar'i ditolak saka pelakune.
Larangan bid'ah ala adhedhasar syari'at.
2. Islam iku agama kang adhedhasar ittiba' (nderek adhedhasar dalil) ora ibtida' (nganaake samubarang tanpa dalil) lan Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam wis nyoba kanggo njaga saka sikap berlebihan lan agawe barang anyar.
3. Islam iku agama kang sampurna tanpa cacad.

 Terjemah hadis: نرجمة الحديث
 
Bahasa Indonesia

Dari Ummul Mu’minin; Ummu Abdillah; Aisyah radhiallahuanha dia berkata : Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Siapa yang mengada-ada dalam urusan (agama) kami ini yang bukan (berasal) dari kami maka dia tertolak. (Riwayat Bukhori dan Muslim), dalam riwayat Muslim disebutkan: siapa yang melakukan suatu perbuatan (ibadah) yang bukan urusan (agama) kami, maka dia tertolak.

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

Setiap perbuatan ibadah yang tidak bersandar pada dalil syar’i ditolak dari pelakunya.
Larangan dari perbuatan bid’ah yang buruk berdasarkan syari’at.
Islam adalah agama yang berdasarkan ittiba’ (mengikuti berdasarkan dalil) bukan ibtida’ (mengada-adakan sesuatu tanpa dalil) dan Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam telah berusaha menjaganya dari sikap yang berlebih-lebihan dan mengada-ada.
Agama Islam adalah agama yang sempurna tidak ada kurangnya.

Hadits Translation : ترجمة الحديث

In English

From Umm Mu'minin; Umm Abdillah; Aisyah radhiallahuanha she said: Rasulullah sallallaahu 'alaihi wasallam said: Whoever makes up in our (religion) affair that is not (from) him), then he is rejected. (Reported by Bukhari and Muslim), in the narration of Muslim it is stated: whoever performs an act (worship) that is not our (religion) concern, it will be rejected.

Lessons contained in the hadith: الفواءد الحديث 

1. Every act of worship that does not rely on the syar'i argument is rejected from the perpetrator.
2  Prohibition of bad bid'ah based on the Shari'ah.
3. Islam is a religion that is based on ittiba' (following based on evidence) not ibtida' (fabricating something without evidence) and the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam has tried to keep it from
exaggeration and making things up.
4. Islam is a perfect religion without any flaws.
*****

Hadits ke 6 : Subhat/Subhat/Doubtful

Teks Hadis

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُوْلُ : إِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُمَا أُمُوْرٌ مُشْتَبِهَاتٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ كَثِيْرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى  الشُّبُهَاتِ فَقَدْ اسْتَبْرَأَ لِدِيْنِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعىَ حَوْلَ الْحِمَى يُوْشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيْهِ، أَلاَ وَإِنَّ  لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى أَلاَ وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ أَلاَ وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ   مُضْغَةً إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ  أَلاَ وَهِيَ الْقَلْبُ

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti  Perkata/Word-for-Word Meaning 

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ : saking Abu Abdullah, Dari Abu Adullah, From Abu Abdullah
 النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : (yoiku) Nukman bin Basyir ra, (yaitu) Nukman bin Basyir ra, (that is) Nukman bin Basyir ra
قَالَ : (wis) matur (sopo) Nukman, dia (telah) berkata, he said
 سَمِعْتُ : (wis) kerungu (sopo) ingsung, saya (telah) mendengar, l heard
 رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : (ing) Rasulullah Saw, (kepada) Rasulullah Saw, the Massengger of Allah PBUH 
يَقُوْلُ : Dhawuh (sopo) Rasulullah, Dia bersabda, He say
إِنَّ الْحَلاَلَ : satuhune (utawi) Halal, sesungguhnya (adapun) halal, varely (as for) lawful
 بَيِّنٌ : (iku) terang, (adalah) jelas, (is) clear
وَإِنَّ الْحَرَامَ : lan satuhu (utawi) haram, dan sungguh adapun  haram, and varely unlawful
 بَيِّنٌ : (Iku) pertela, (adalah) jelas, (is) clear
وَبَيْنَهُمَا : lan (iku) ing dalem antarane halal lan haram, dan (adalah) antara halal dan haram, and between the two 
 أُمُوْرٌ : (utawi) pira-pira perkara, (adapun) beberapa perkara, there is matter
 مُشْتَبِهَاتٌ : (kang) jumbuh, (yang) samar-samar, (that) doubtful 
لاَ يَعْلَمُهُنَّ : (kang) ora ngerti (ing) pira-pira perkara, (yang) tidak jelas (kepada) mereka, do not known them
 كَثِيْرٌ : (sopo) wong akeh, kebanyakan, many
 مِنَ النَّاسِ : saking menungsa, dari manusia, from people
فَمَنِ : mangka (utawi) sapane wong, maka (adapun) barang siapa, So (as for) whoever
 اتَّقَى : (Iku) ngreksa sapa wong, (adalah) dia menjaga dirinya, he is afraid
 الشُّبُهَاتِ : (ing) pira-pira subhat, (kepada) subhat-subhat, (to) doubtful
فَقَدْ : mangka temen, maka sungguh, so indeed
 اسْتَبْرَأَ : (wis) ambersehake (sopo) wong, dia (telah) membersihkan, he has saved
لِدِيْنِهِ : marang agomone wong, kepada agamanya, his relagion
 وَعِرْضِهِ : lan kaprawiraane wong, dan kehormatannya, and his honor
 وَمَنْ : Lan (utawi) sapane wong, Dan (adapun) barang siapa, and whoever
 وَقَعَ : (kang) tumibo sopo wong, (yang) dia jatuh, (that) he falls
فِي الشُّبُهَاتِ : ing dalem pira-pira subhat, di dalam samar-samar, into doubtful
 وَقَعَ : mangka tumibo (sopo) wong, maka dia jatuh, so he falls
 فِي الْحَرَامِ : ing dalem haram, di dalam haram, into thing that are forbidden
 كَالرَّاعِي : kaya dene wong angon, seperti gembala, as a shepherd grazing
يَرْعىَ : (kang ) angon (sopo) wong, ,(yang) dia menggembala, (that) he is grazing animals
 حَوْلَ : ing dalem kiwa tengene, di sekitar، around (field)
 الْحِمَى : bumi larangan, tanah larangan, that are forbidden enter it
 يُوْشِكُ : parek-parek (sopo) wong angon, dia mendekati, he is near
 أَنْ يَرْتَعَ : ng yentho tumibo (sapa) pangon, bahwa ia jatuh, he will enter
 فِيْهِ : ing dalem bumi, di dalamnya, in it
 أَلاَ : eling-eling, ingatlah, know
وَإِنَّ : lan setuhune, dan sesungguhnya, and indeed
لِكُلِّ : keduwe saben-saben, bagi setiap, that every
 مَلِكٍ : rojo, raja, king
 حِمًى : dhuwe bumi larangan, punya tanah larangan, has his prohibitions
 أَلاَ : eling-eling, ingatlah, know
وَإِنَّ : lan setuhune, dan sesungguhnya, and indeed
 حِمَى اللهِ : (utawi) bumi larangane Allah, (adapun) tanah larangan Allah, (as for) Allah's prohibitions
 مَحَارِمُهُ : (iku) pira-pira larangane Allah, (adalah) larangan-larangan Allah, are what He forbids
 أَلاَ : eling-elingo, ingatlah, know
وَإِنَّ : lan satuhu, dan sungguh, and indeed, 
 فِي الْجَسَدِ : iku) ing dalem jasad, (adalah) di dalam tubuh, (is)  in body
 مُضْغَةً : (utawi) ana daging sepringkil, (adapun) ada segumpal daging, (as for) there is a lamp of flesh 
إِذَا : nalikane, ketika, if
صَلَحَتْ : bagus (apa) daging, ia baik, he is good 
صَلَحَ : mangka bagus, maka bagus, than it is good
 الْجَسَدُ : (apa) jasad, (apa) tubuh, (what) the body
 كُلُّهُ : sekabehe jasad, semua tubuh, the whole body
وَإِذَا : lan nalikane, dan ketika, and if
 فَسَدَتْ : rusak (apa) daging, ia rusak, he is bad
 فَسَدَ : mangka rusak, maka rusak, than he is bad
 الْجَسَدُ : (apa) jasad, (apa) tubuh, the body
كُلُّهُ : sekabehe jasad, semua jasad, the whole 
أَلاَ : eling-eling, ingatlah, know
وَهِيَ : lan (utawi) muthghah, (adapun) segumpal daging, that he is
الْقَلْبُ : (iku )ati, (adalah) hati, (is) the heart

[رواه البخاري ومسلم]
Diriwayatake saking Bukhari dan Muslim, Diriwayatkn oleh Bukhari dan Muslim, Narated by Bukhari dan Muslim

Terjemah  hadis: ترجمة الحديث
 
Bahasa Jawa

Saka Abu Abdillah Nu'man bin Basyir radhiallahu anhu ngendika: Aku krungu Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam ngendika: Satemene apa kang halal iku cetha lan kang haram iku cetha. Ing antarane loro iku ana prakara kang mamang (samar) kang ora diweruhi dening masyarakat. Dadi sapa sing wedi mamang tegese wis nylametake agama lan kehormatane. Lan sapa kang kecemplung ing prakara kang mangu-mangu, bakal kecemplung ing perkara kang dilarang. Kayadene pangon kang angon kewan-kewan ing sakubenge (padang) kang dilarang mlebu, banjur alon-alon mlebu. Ngertia yen satuhu saben raja iku duwe larangane lan elinga satuhune larangane Allah iku sing diharamake. Kaweruhana, yen satuhu ing rogo iki ana segumpal daging, yen becik iya sakujur badane becik kabeh, yen ala, iya ala kabeh; ngertia yen dheweke iku ati”.

(Riwayat Bukhari lan Muslim)

Cathetan :

Hadits iki minangka salah sawijining dhasar dhasar ing syariah. Abu Daud ngendika: Islam mubeng ing patang hadits, banjur dheweke nyebutake hadits iki minangka salah sijine.

Piwulang  wonten ing hadits: الفواءد الحديث

1. Klebu sikap wara' ninggal syubhat.
2. Nindakake keragu-raguan bakal nuntun manungsa menyang tumindak sing ora sah.
3. Tetep ngadohi saka dosa cilik amarga bisa nyeret manungsa menyang dosa gedhe.
4. Nggatekake bab ati, amarga ing jerone ana kabecikan jasmani.
5. Tumindak becik saka perangan awak minangka tandha beciking ati.
6  Tandhane wong taqwa yen ninggal perkara sing diijinake amarga wedi kecemplung perkara sing dilarang.
7. Nutup lawang marang kesempatan tumindak sing ora sah/haram lan serta harame cara sing ora sah.
8. Ati-ati ing bab agama lan kamulyan lan aja nindakake perkara sing bisa nuwuhake rasa curiga.


Terjemah hadis: ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia

Dari Abu Abdillah Nu’man bin Basyir radhiallahuanhu dia berkata: Saya mendengar Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda: Sesungguhnya yang halal itu jelas dan yang haram itu jelas. Di antara keduanya terdapat perkara-perkara yang syubhat (samar-samar) yang tidak diketahui oleh orang banyak. Maka siapa yang takut terhadap syubhat berarti dia telah menyelamatkan agama dan kehormatannya. Dan siapa yang terjerumus dalam perkara syubhat, maka akan terjerumus dalam perkara yang diharamkan. Sebagaimana penggembala yang menggembalakan hewan gembalaannya disekitar (ladang) yang dilarang untuk memasukinya, maka lambat laun dia akan memasukinya. Ketahuilah bahwa sesungguhnya setiap raja memiliki larangan dan ingatlah sesungguhnya larangan Allah adalah apa yang Dia haramkan. Ketahuilah sesungguhny dalam tubuh ini terdapat segumpal daging, jika dia baik maka baiklah seluruh tubuh ini dan jika dia buruk, maka buruklah seluruh tubuh; ketahuilah bawa dia itu adalah hati “.

(Riwayat Bukhori dan Muslim)

Catatan :

Hadits ini merupakan salah satu landasan pokok dalam syari’at. Abu Daud berkata : Islam itu berputar dalam empat hadits, kemudian dia menyebutkan hadits ini salah satunya.

Pelajaran yang terdapat dalam hadits : الفواءدالحديث

1. Termasuk sikap wara’ adalah meninggalkan syubhat .
2. Banyak melakukan syubhat akan mengantarkan seseorang kepada perbuatan haram.
3. Menjauhkan perbuatan dosa kecil karena hal tersebut dapat menyeret seseorang kepada perbuatan dosa besar.
4. Memberikan perhatian terhadap masalah hati, karena padanya terdapat kebaikan fisik.
5. Baiknya amal perbuatan anggota badan merupakan pertanda baiknya hati.
6. Pertanda ketakwaan seseorang jika dia meninggalkan perkara-perkara yang diperbolehkan karena khawatir akan terjerumus kepada hal-hal yang diharamkan.
7. Menutup pintu terhadap peluang-peluang perbuatan haram serta haramnya sarana dan cara ke arah sana.
8. Hati-hati dalam masalah agama dan kehormatan serta tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang dapat mendatangkan persangkaan buruk.


Hadits Translaton: ترجمةالحديث 

In English

From Abu Abdillah Nu'man bin Basyir radhiallahu anhu he said: I heard the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wa sallam say: Verily, what is lawful is clear and what is unlawful is clear. Between the two there are doubtful (vague) matters that are not known by the people. So whoever is afraid of doubtful means he has saved his religion and honor. And whoever falls into doubtful matters, will fall into things that are forbidden. As a shepherd grazing his grazing animals around (fields) that are forbidden to enter it, then gradually he will enter it. Know that indeed every king has his prohibitions and know that indeed Allah's prohibitions are what He forbids. Know that indeed in this body there is a lump of flesh, if he is good then the whole body is good and if he is bad, then the whole body is bad; know that he is the heart”.

(History of Bukhari and Muslim)

Notes :

This hadith is one of the main foundations in the Shari'ah. Abu Daud said: Islam revolves around four hadiths, then he mentions this hadith as one of them.

Lessons contained in the hadith:  الفواءدالحديث

1. Including the attitude of wara 'is leaving syubhat.
2. Doing a lot of doubts will lead a person to unlawful acts.
3. Keep away from small sins because it can drag a person to major sins.
4. Pay attention to matters of the heart, because in them there is physical goodness.
5. The good deeds of the limbs are a sign of a good heart.
6. A sign of someone's piety if he leaves things that are allowed because he is afraid that he will fall into things that are forbidden.
7. Closing the door to opportunities for unlawful acts and unlawful means and ways to get there.
8. Be careful in matters of religion and honor and do not do things that can bring bad suspicion.
*****

Hadits ke 7: Agama iku pitutur/Agama Itu Nasihat/Religion is advice

Teks Hadis

عَنْ أَبِي رُقَيَّةَ تَمِيْم الدَّارِي رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ   وَسَلَّمَ قَالَ : الدِّيْنُ النَّصِيْحَةُ . قُلْنَا لِمَنْ ؟ قَالَ : لِلَّهِ وَلِكِتَابِهِ وَلِرَسُوْلِهِ وَلأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِيْنَ وَعَامَّتِهِمْ .

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي رُقَيَّةَ : Saking Abu Ruqayyah, Dari Abu Ruqayyah, From Abu Ruqayyah
 تَمِيْم بن اوس الدَّارِي : (yoiku) Tamim bin Aus Ad-Dary, (yaitu) Tamim bin Aus Ad-Dary, (tha is) Tamim bin Aus ad-Dary
رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : mugi-mugi Allah ngeridhai dheweke, semoga Allah meridhainya, may Allah be blessed him
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ   وَسَلَّمَ : Satemene Nabi Saw, Sesungguhnya Nabi Saw, Varily the Prophet PBUH
 قَالَ : (iku) sampun dhawuh (sapa) Nabi, (adalah) dia (telah) bersabda, He said
الدِّيْنُ : (Utawi) agama, (Adapun) agama, (as for) Religion
 النَّصِيْحَةُ : (iku) nasihat, (adalah) nasihat, (is) advice
 قُلْنَا : takon (sapa) kawula, kami bertanya, we said 
 لِمَنْ؟ : kagem sinten ya Rasul?, untuk siapa ya Rasul?, to whom O Prophet?
قَالَ : (sampun) dhawuh (sapa) Rasul, Rasul (telah) bersabda, He said
لِلَّهِ : kanggo Allah, buat Allah, to Allah
وَلِكِتَابِهِ : lan kanggo kitabe Allah, dan untuk kitabNya, and to his Book 
وَلِرَسُوْلِهِ : lan kanggo Rasule Allah, dan untuk Rasul-Nya, and to His Messenger
 وَلأَئِمَّةِ : lan kanggo pira-pira imame, dan untuk imamnya, and to the Leaders 
الْمُسْلِمِيْنَ : wong-wong muslim, orang-orang muslim, of the muslims
 وَعَامَّتِهِمْ : lan umume wong-wong lslam, dan orang-orang lslam secara umum, and their people

[رواه البخاري ومسلم]
Ya
Terjemah hadis : ترجمة الحديث
Bahasa Jawa

Saka Abu Ruqoyah Tamim bin Aus  Ad-Dary radhiallahu anhu, Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam dawuh: Agama iku pitutur, aku banjur takon: kangge  sinten ya Rasul? 
Piyambake Dhawuhe: Marang Allah, Kitab-Nya, Rasul-Nya lan marang para pemimpin kaum Muslimin lan umat-umate.

(Riwayat Bukhari lan Muslim)

Piwulang wonten ing hadis : فواءدالحديث

 1  Agama Islam digolongake jejeg ing ndhuwure upaya kanggo saling nasehati, mangka kudu saling nasehati ing antarane saben wong Muslim.
2. Nasehat kudu ditindakake miturut kemampuane dhewe-dhewe.

Terjemah hadits: ترجمة الحديث
Bahasa Indonesia

Dari Abu Ruqoyah Tamim bin Aus ad-Dary radhiallahuanhu, sesungguhnya Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Agama adalah nasehat, kami berkata : Kepada siapa ya Rasul ?  beliau bersabda : Kepada Allah, kitab-Nya, Rasul-Nya dan kepada pemimpin kaum muslimin dan rakyatnya.

(Riwayat Bukhori dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadis : فواءدالحديث

1. Agama Islam digolongkan tegak diatas upaya saling menasihati, maka harus selalu saling menasihati diantara masing-masing individu muslim.
2. Nasihat wajib dilakukan sesuai kemampuannya.

 The Translation of  hadith: ترجمةالحديث

 in Englis 

From Abu Ruqoyah Tamim bin Aus Ad-Daari radhiallahu anhu, verily the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam said: Religion is advice, we said: To whom? He said: To Allah, His Book, His Messenger and to the leaders of the Muslims and their people.

(Narated of Bukhari and Muslim)

Lesson contained in the hadith : فواءدالحديث

1 The Islamic religion is classified as being above efforts to advise each other, it must always advise each other among each individual Muslim.
2. Advice must be carried out according to his ability.
*****


Hadits ke 8: Ngelawan Barang Batil/Melawan Kebatilan/Against Evil

Teks Hadis

عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم    قَالَ : أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُوْلُ اللهِ، وَيُقِيْمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكاَةَ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا  مِنِّي دِمَاءُهُمْ وَأَمْوَالُـهُمْ إِلاَّ بِحَقِّ الإِسْلاَمِ وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ تَعَالىَ

[رواه البخاري ومسلم ]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : Saking lbnu Umar ra
 أَنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى الله عليه وسلم : Satemene (utawi) Rasulullah Saw, Sesungguhnya (adapun) Rasulullah Saw, Verily (as for) The Messenger of Allah PBUH
قَالَ : (iku sampun) dhawuh Rasulullah, (adalah) dia (telah) bersabda, He said
 أُمِرْتُ : den perintah kawulo, saya diperintah, l was ordered
 أَنْ أُقَاتِلَ : ing yentho merangi lngsun, supaya saya memerangi, to fight
 النَّاسَ : (ing) menungsa, (kepada) manusia, (to) the people
 حَتَّى : sampek, sehingga, until
 يَشْهَدُوا : padha nekseni (sapa) menungsa, mereka menyaksikan, they testify
أَنْ : (ing) setuhune kelakuan, (kepada) sesungguhnya, that
 لاَ : ora ana, tidak ada, there is no
 إِلَهَ : Pangeran kang hak, Tuhan yang benar, God
إِلاَّ اللهُ : kecaba Allah, kecuali Allah, but Allah
 وَأَنَّ : Lan setuhune, Dan sesungguhnya, and lndeed
 مُحَمَّداً : (utawi) Kanjeng Nabi Muhammad, (adapun) Nabi Muhammad, that Muhammad
رَسُوْلُ الله : (iku) utusane Allah, (adalah) utusannya Allah, (is) the Messenger of Allah
 وَيُقِيْمُوا : lan padha ngelakoni (sopo) wong akeh, dan mereka menjalankan, and they establish
 الصَّلاَةَ : (ing) shalat, (kepada) shalat, (to) the prayer
 وَيُؤْتُوا : lan maringake (sopo) wong akeh, dan mereka memberikan, and they pay 
 الزَّكاَةَ : (ing) zakat, (kepada) zakat, (to) zakat
 فَإِذَا : mangka nalikane, maka apabila, than if
فَعَلُوا : (wis) ngelakoni (sopo) wong akeh, mereka (telah) melaksanajab, they do 
ذَلِكَ : (ing) perkara kang tinutur mau, demikian itu, that
 عَصَمُوا : mangka temen (wis) ngereksa (sopo) wong akeh, maka sungguh mereka telah menjaga, then they will be protected
  مِنِّي : saking lngsun, dari saya, from me
 دِمَاءُهُمْ : (opo) getihe wong akeh, (apa) darah mereka, (what) their blood
 وَأَمْوَالُـهُمْ : lan bondone wong akeh, dan harta mereka, and their property
 إِلاَّ : kejaba, kecuali, except
 بِحَقِ : kelawan hak e, dengan haknya, 
 الإِسْلاَمِ : Islam, lslam, lslam
 وَحِسَابُهُمْ : lan (utawi) hisabe wong akeh, dan (adapun) hisab mereka, and their reckoning
 عَلَى اللهِ تَعَالىَ : (iku) ing atase Allah Ta'ala, (adalah) atas Allah Ta'ala, with Allah Ta'ala

[رواه البخاري ومسلم ]
Hadis iki den riwayatake Bukhari dan Muslim,
HR Bukhari dan Muslim, Narated by Bukhari and Muslim

Terjemah hadits: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Ibnu Umar radhiallahu anhuma, Rasulullah SAW ngendika: “Aku didhawuhi supaya merangi manungsa nganti padha nyekseni manawa ora ana sesembahan kajaba Allah lan Muhammad iku utusane Allah, anjumenengake shalat. , mbayar zakat. Menawa dgeweke kabeh nindakake kang mengkono iku banjur dilindungi getih lan bondone kajaba hak Islam lan hisabe ono ing Allah Subhanahu wata'ala.

(Riwayat Bukhari lan Muslim)

Cathetan:

Hadits iki praktis dialami nalika kekhalifahan Abu Bakar As-Siddiq, sawetara wong-wonge wis bali menyang kafir. Mula Abu Bakar duwe tekad arep nglawan wong-wong mau, kalebu wong-wong sing ora gelem mbayar zakat. Banjur Umar bin Khottab nyelaki dheweke: "Kepriye anggonmu merangi wong-wong kang padha ngucap Laa Ilaaha Illallah padahal Rasulullah wis dhawuh: Aku didhawuhi..... (kaya hadits ing dhuwur)". Mula Abu Bakar ngendika: “Satemene zakat iku hak bandha”, nganti akhire Umar nampa lan melu perang karo dheweke.

Piwulang wonten ing hadis: الفواءد الحديث

1. Wara-wara perang marang wong-wong musyrik nganti aman.
2. Diidinaké kanggo matèni wong sing mangkir shalat lan merangi wong sing ora gelem mbayar zakat.
3. Ora kena tumindak sewenang-wenang marang harta benda lan getihe wong Islam.
4. Hukuman pati iku diidinake kanggo saben wong Islam, yen nindakake tumindak sing nuntut paukuman kasebut, kayata: Zina kanggo wong sing wis nikah (muhshan), kanthi sengaja mateni wong liya lan ninggalake agama lan jamaah.
5. Wonten ing hadits punika wonten wangsulan tumrap para murji’ah ingkang nganggep bilih iman boten mbetahaken amal.
6. Aja padha kafir marang wong-wong sesat sing martakake manunggaling Kawula Gusti lan nindakake syariat.
7. Ing kono ana bukti yen nampa amal zahir lan siksa adhedhasar perkara sing zahir nalika didhelikake diutus marang Allah.


Terjemah hadis: ترجمة الحديث
 
Bahasa lndonesia

Dari Ibnu Umar radhiyallahu anhuma, Rasulullah shallallahu alaihi wasallam bersabda, " Aku diperintahkan untuk memerangi manusia hingga mereka bersaksi bahwa tidak ada Ilah selain Allah dan bahwa Muhammad adalah Rasulullah, menegakkan shalat, menunaikan zakat. Jika mereka melakukan hal itu maka darah dan harta  mereka akan dilindungi kecuali dengan hak Islam dan perhitungan mereka ada pada Allah Subhanahu wata'ala.    

(Riwayat Bukhori dan Muslim)

Catatan :

Hadits ini secara praktis dialami zaman kekhalifahan Abu Bakar As-Shiddiq, sejumlah rakyatnya ada yang kembali kafir. Maka Abu Bakar bertekad memerangi mereka termasuk di antaranya mereka yang menolak membayar zakat. Maka Umar bin Khottob menegurnya seraya berkata : “ Bagaimana kamu akan memerangi mereka yang mengucapkan Laa Ilaaha Illallah sedangkan Rasulullah telah bersabda : Aku diperintahkan…..(seperti hadits diatas)” . Maka berkatalah Abu Bakar : “Sesungguhnya zakat adalah haknya harta”, hingga akhirnya Umar menerima dan ikut bersamanya memerangi mereka.

Pelajaran yang terdapat dalam hadits : الفواءدالحديث

1. Maklumat peperangan kepada mereka yang musyrik hingga mereka selamat.
2  Diperbolehkannya membunuh orang yang mengingkari shalat dan memerangi mereka yang menolak membayar zakat.
3. Tidak diperbolehkan berlaku sewenang-wenang terhadap harta dan darah kaum muslimin.
4. Diperbolehkannya hukuman  mati bagi setiap muslim jika dia melakukan perbuatan yang menuntut dijatuhkannya hukuman seperti itu seperti : Berzina bagi orang yang sudah menikah (muhshan), membunuh orang lain dengan sengaja dan meninggalkan agamanya dan jamaahnya .
5. Dalam hadits ini terdapat jawaban bagi kalangan murji’ah yang mengira bahwa iman tidak membutuhkan amal perbuatan.
6. Tidak mengkafirkan pelaku bid’ah yang menyatakan keesaan Allah dan menjalankan syari’atnya.
7. Didalamnya terdapat dalil bahwa diterimanya amal yang zhahir dan menghukumi berdasarkan sesuatu yang zhahir sementara yang tersembunyi dilimpahkan kepada Allah.

The Translation of hadith: ترجمة الحديث

 in English

From Ibn Umar radhiallahu anhuma, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I was ordered to fight people until they testify that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, establish prayer, pay zakat. If they do that then their blood and property will be protected except by Islamic rights and their reckoning is with Allah Subhanahu wata'ala.

(History of Bukhari and Muslim)

Notes :

This hadith was practically experienced during the caliphate of Abu Bakr As-Siddiq, a number of his people had returned to infidels. So Abu Bakr was determined to fight them, including those who refused to pay zakat. Then Umar bin Khottab rebuked him saying: " How will you fight those who say Laa Ilaaha Illallah while the Messenger of Allah has said: I was ordered ..... (as the hadith above) ". So Abu Bakr said: "Indeed, zakat is the right of wealth", until finally Umar accepted and joined him in fighting them.

Lessons contained in the hadith: اافواءد الحديث 

1  Proclamation of war to those who are polytheists until they are safe.
2  It is permissible to kill those who deny prayer and fight those who refuse to pay zakat.
3. It is not permissible to act arbitrarily against the property and blood of the Muslims.
4. The death penalty is permissible for every Muslim if he commits an act that demands such a punishment, such as: Adultery for a married person (muhshan), intentionally killing another person and leaving his religion and congregation.
5. In this hadith there is an answer for the murji'ah who think that faith does not require deeds.
6. Do not disbelieve in heretics who proclaim the oneness of Allah and carry out the Shari'ah.
7. In it there is a proof that the acceptance of zahir deeds and punishment based on something that is zahir while hidden is delegated to Allah.
*****


 Hadits ke 9: Nuruti dhawuh Nabi/Mengikuti Perintah Nabi/Follow The Order of the Prophet

Teks Hadis

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَخْر رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُوْلُ : مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوْهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِيْنَ مَنْ قَبْلَكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ وَاخْتِلاَفُهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ .

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ : Saking Abu Hurairah، Dari Abu Hurairah, Fron Abu Hurairah
 عَبْدِ الرَّحْمَنِ : (yoiku) Abdurrahman, (Yaitu) Abdurahman, (that is) Abdurrahman
 بْنِ صَخْر رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : Bin Shahr ra., Bin Shahr ra, Bin Sahr ra
 قَالَ : (wis) matur (sapa) Abu Hurairah, dia (telah) berkata, he said
  سَمِعْتُ : (wis) krungu (sapa) ingsun, saya (telah) mendengarkan, l heard
رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : (ing) Rasulullah Saw, (kepada,) Rasulullah Saw, (to) Rasulullah PBUH
 يَقُوْلُ : dhawuh (sapa Rasul), dia bersabda, he said
 مَا : (ing) barang, (kepada) sesuatu, (to) what
نَهَيْتُكُمْ : (kang) nyegah lngsung (ing) sira kabeh, (yang) saya larang (kepada) kalian, (that) l forbid you
 عَنْهُ : saking barang, darinya, from it
 فَاجْتَنِبُوْهُ : mongko ngadohono sira kabeh (ing) barang, maka menjauhlah kalian (kepada) nya, then you should avoid
 وَمَا : lan apa, dan apa, and what
 أَمَرْتُكُمْ : (kang) perintah ingsun (ing) sira kabeh, (yang) saya perintahkan (kepada) kalian, (that) l command you
بِهِ : kelawan barang, dengan sesuatu, with it
فَأْتُوا : mongko lakonono sira kabeh, maka kerjakanlah kalian, should do
 مِنْهُ : soko barang, darinya, from it
 مَا اسْتَطَعْتُمْ : sakuat sira kabeh, semampu kalian, as much as you can
فَإِنَّمَا : mongko wis mestine, maka sesungguhnya hanyalah, verily
أَهْلَكَ : rusak, hancur, the destruction
 الَّذِيْنَ : (ing) wong akeh, (kepada) orang-orang, those
مَنْ قَبْلَكُمْ : sak durunge sira kabeh, sebelum kalian, before you
كَثْرَةُ : (iku) akehe, (adalah) kebanyakan, (is) many
مَسَائِلِهِمْ : pitakonane wing akeh, pertanyaan mereka, their questions
 وَاخْتِلاَفُهُمْ : lan sulayane wong akeh, dan perselisihan mereka, and their opposition
عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ : ing atase pira-pira nabine wong akeh, kepada para nabi mereka, to their Prophets

رواه : (wis) ngeriwayatake (ing) hadis, (telah) meriwayatkan (kepada) nya, narrated it
 البخاري : dening Imam Bukhari, oleh lnam Bukhari, by lmam Bukhari
 ومسلم : lan ImamvMuslin, dan lmam Muslun, and lmam Muslim

Terjemahan hadis: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Hurairah Abdurrahman bin Sakhr radhiallahu anhu ngendika: Aku krungu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa sallam ngendika: Apa sing dak larang sira kudu nyingkiri lan apa sing dakprentahake marang sira, kudu nindakake sabisane. Satemene karusakane wong-wong sadurunge sira iku amarga akeh pitakonane (sing ora ana gunane) lan nglawan para nabine.

(Bukhori lan Muslim)

Piwulang ingkang wonten ing hadis: الفواءد الحديث

1. Wajib kanggo nyingkiri kabeh sing dilarang dening Nabi Shallallahu 'alaihi wa sallam.
2. Sapa sing ora bisa nindakake dhawuh kanthi sakabehe lan mung bisa nindakake sebagian, mula kudu nindakake apa sing bisa ditindakake.
3. Allah ora bakal mbebani manungsa kajaba miturut kemampuane.
4. Perkara sing gampang ora tiba amarga perkara sing angel.
5. Nolak piala luwih dhisik tinimbang nggawa keuntungan.
6. Larangan saling adu-adu lan nyengkuyung manunggal lan sarujuk.
7. Wajib ngetutake kanjeng Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam, mituhu lan nuruti dalan slamet lan sukses.
8. Al Hafiz ngandika: Ing hadits iki ana pitunjuk supaya awake do sibuk karo perkara-perkara sing luwih penting sing dibutuhake ing wektu kasebut tinimbang barang-barang sing saiki ora dibutuhake.


Terjemah Hadis: ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia

Dari Abu Hurairah Abdurrahman bin Sakhr radhiallahuanhu dia berkata : Saya mendengar Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Apa yang aku larang hendaklah kalian menghindarinya dan apa yang aku perintahkan maka hendaklah kalian laksanakan semampu kalian. Sesungguhnya kehancuran orang-orang sebelum kalian adalah karena banyaknya pertanyaan mereka (yang tidak berguna) dan penentangan mereka terhadap nabi-nabi mereka.

(Bukhori dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadis: الفواءد الحديث

1. Wajibnya menghindari semua apa yang dilarang oleh Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam.
2. Siapa yang tidak mampu melakukan perbuatan yang diperintahkan secara keseluruhan dan dia hanya mampu sebagiannya saja maka dia hendaknya melaksanakan apa yang dia mampu laksanakan.
3. Allah tidak akan membebankan kepada seseorang kecuali sesuai dengan kadar kemampuannya.
4. Perkara yang mudah tidak gugur karena perkara yang sulit.
Menolak keburukan lebih diutamakan dari mendatangkan kemaslahatan.
5. Larangan untuk saling bertikai dan anjuran untuk bersatu dan bersepakat.
6. Wajib mengikuti Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam, ta’at dan menempuh jalan keselamatan dan kesuksesan.
7. Al Hafiz berkata : Dalam hadits ini terdapat isyarat untuk menyibukkan classi dengan perkara yang lebih penting yang dibutuhkan saat itu ketimbang perkara yang saat tersebut belum dibutuhkan.


Hadith Translation : ترجمة الحديث

 in English

From Abu Hurairah Abdurrahman bin Sakhr radhiallahu anhu he said: I heard the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wa sallam say: What I forbid you should avoid and what I command you should do as much as you can. Verily the destruction of those before you was due to their many questions (which were useless) and their opposition to their prophets.

(Bukhori and Muslim)

Lessons contained in the hadits : الفواءد الحديث

1. It is obligatory to avoid all that is prohibited by the Prophet sallallaahu 'alaihi wa sallam.
2. Whoever is not able to perform the commanded act in its entirety and he is only able to partially, then he should carry out what he is able to carry out.
3. Allah will not burden a person except according to the level of his ability.
4. Easy things don't fall because of difficult things.
5. Rejecting evil takes precedence over bringing benefit.
Prohibition of fighting each other and encouragement to unite and agree.
6. It is obligatory to follow the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam, obey and follow the path of safety and success.
7. Al Hafiz said: In this hadith there is a hint to keep the class busy with more important matters that are needed at that time than things that are not currently needed.
*****

Hadits ke 10: Rizki Halal/Rizki Halal/Halal Sustenace

Teks Hadis

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللهَ تَعَالَى طَيِّبٌ لاَ يَقْبَلُ إِلاَّ طَيِّباً، وَإِنَّ اللهَ أَمَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ بِمَا أَمَرَ بِهِ الْمُرْسَلِيْنَ فَقَالَ تَعَالَى :  ,يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحاً - وَقاَلَ تَعَالَى : , يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ - ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيْلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ ياَ رَبِّ يَا رَبِّ وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ وَغُذِّيَ بِالْحَرَامِ فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لَهُ .

[رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti  Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ : Saking Abu Hurairah, Dari Abu Hurairah, From Abu Hurairah
 رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : mugi-mugi ngeridhai (sapo) Allah ing dheweke, semoga Allah meridhainya, may Allah  be pleased him
قَالَ : (wis) matur (sapa) Abu Hurairah, dia (telah) berkata, he said
قَالَ : (Sampun) dhawuh, (telah) bersabda, said
 رَسُوْلُ اللهِ : (sinten) Rasulullah, (siapa) Rasulullah, (who) the Messenger of Allah
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : mugi-mugi Allah maringi rahmat lan kesentosaan dateng Rasul, semoga Allah memberi rahmat dan kesejahtraan padanya, Peace be upon Him
إِنَّ اللهَ تَعَالَى : setuhune (utawi) Allah Ta'ala, sesungguhnya (adapun) Allah Ta'ala, verily (as for) Allah Ta'ala
 طَيِّبٌ : (iku) bagus, (adalah) indah, (is) good
لاَ يَقْبَلُ : ora narimo (sinten) Allah, Dia tidak menerima, He does not accept
 إِلاَّ طَيِّباً : kejaba (kang) bagus, kecuali (yang) baik, except what is good
وَإِنَّ اللهَ : Lan setuhune (utawi) Allah, dan sesungguhnya (adapun) Allah, and verily (as for) Allah
أَمَرَ : (iku wis) parintah (sinten) Allah, (adalah) Dia (telah) memerintahkan, He commands
الْمُؤْمِنِيْنَ : (marang) wong-wong mukmin, (kepada) orang-orang beriman, (to) believers
 بِمَا : kelawan barang, dengan sesuatu, by what
 أَمَرَ : (kang) wis parintah (sinten) Allah, (yang) Dia (telah) memerintahkan, (that is) He commands
 بِهِ : kelawan barang, dengannya, with it
الْمُرْسَلِيْنَ : (marang) para Utusan, (kepada) para Utusan, to the Messengers
 فَقَالَ تَعَالَى : mangka (sampun) dhawuh (sinten) Allah Ta'ala, maka Allah Ta'ala(telah) berfirman, then He said
 يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ : He eling-eling para Rasul, Wahai ingat-ingat para Rasul, 0 Messengers
 كُلُوا : padha mangana sira kabeh, makanlah kalian, eat
 مِنَ الطَّيِّبَاتِ : saking pira-pira kang bagus, dari yang bagus-bagus, from good
 وَاعْمَلُوا : lan agaweha sira kabeh, dan berbuatlah kalian, and deeds
صَالِحاً : (ing) kebagusan, (kepada) kebaikan, (to) the good
 وَقاَلَ تَعَالَى : Lan (sampun) dhawuh (sinten) Allah Ta'ala, Dan Dia Ta'ala (telah);berfirman, and Allah Ta'ala said
 يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ : He eling-eing wong akeh, Wahai ingat-ingat orang-orang, 0 those who
 آمَنُوا : (kang) wis iman kabeh, (yang) kalian telah beriman,  (that) you believe
كُلُوا : mangano sira kabeh, makanlah kalian, eat
مِنْ طَيِّبَاتِ : saking pira-pira kang bagus, dari yang baik-baik, from the good
 مَا : (ing) barang, (kepada) sesuatu, (to) what
 رَزَقْنَاكُمْ : (kang wis) paring rizki lngsun (marang) sira kabeh، (yang telah) Kami rizkikan kepada kalian, (that) We have provided for you
 ثُمَّ ذَكَرَ : banjur tutur (sinten) Rasul, kemudian Rasul menyebut, then he mentioned
 الرَّجُلَ : (Ing) wong lanang, (kepada) seorang lelaki, to some one
 يُطِيْلُ : dawaake sapa wong, ia pergi jauh, he had gone on long
 السَّفَرَ : ing lelungan, kepada bepergian, a jouney
أَشْعَثَ : (halih) dawul-dawul rambute, (dengan) rambut acak-acakan, in a dirty state
 أَغْبَرَ : tur (halih) bleduken, dan (dengan) badan kotor, and (with) dusty state
يَمُدُّ : ngodotake sapa wong, dia memanjangkan, he raised
 يَدَيْهِ : (Ing) tangan lorone, (kepada) kedua tangannya, (to) his hands
إِلَى السَّمَاءِ : marang langit, ke langit, to the sky
ياَ رَبِّ : Dhuh Pangeran kulo, Ya Tuhan kami, 0 my Lord
 يَا رَبِّ : Duh Pangeran kulo, Wahai Tuhan kami, 0 my Lord
وَمَطْعَمُهُ : (halih utawi) panganane wong, (dengan adapun) makannya, even though his food
 حَرَامٌ : (iku) haram, (adalah) haram, (is) unlawfull
 وَمَشْرَبُهُ :lang (utawi) omben-ombene wong, dan (adapun) minumannya, and (as for) his drink
 حَرَامٌ : (iku) haram, (adalah) haram, (is) unlawful
 وَمَلْبَسُهُ : lan (utawi) sandangane wong, dan (adapun) pakaiannya, and (as for) his clothers
 حَرَامٌ : (iku) haram, (adalah) haram, (is) unlawful
 وَغُذِّيَ : lan didulang (sapa) wong, dan dia dicukupi, and his needs are fulfilled
 بِالْحَرَامِ : kelawan barang haram, dengan barang haram, from something unlawful
 فَأَنَّى : mongko kepriye, maka bagaimana, then how 
 يُسْتَجَابُ : disembadani dongane, dikabulkan doanya, his prayer answered
 لَهُ : marang wong mau, kepadanya, to him

رواه : (Wis) ngeriwayatake ing hadis, (Telah) meriwayatkan (pada) nya, narrated it
مسلم : (Sapa) Muslim, (Siapa) Muslim, (Who) by Muslim

Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Bahasa Jawa

Saka Abu Hurairah radhiallahu anhu ngendika: Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Satemene Allah ta'ala iku becik, ora nampa kajaba kang becik. Lan saktemene Allah paring dhawuh marang wong-wong mukmin kaya dene dhawuhe marang para utusane: He para utusan, padha mangana kang becik lan padha tumindak becik. Lan Panjenengané dhawuh: He wong-wong kang padha iman, padha mangana sawenèhing apa kang Ingsun paringaké marang sira. Banjur dheweke nyebutake yen ana wong sing lunga menyang perjalanan dawa kanthi kahanan sing reged lan bledug. Dhèwèké ngangkat tangané ing langit lan munjuk: Dhuh Pangéran kawula, Gusti kawula.  Sanadyan dhaharanipun haram, ombènipun haram, sandhanganipun haram lan kabutuhanipun kacukupan saking ingkang haram, mila kados pundi. apa pandongane bakal kabul.

(Riwayat Muslim).

Piwulang  wonten ing hadis: فواءدالحديث

1. Wonten ing hadits ing nginggil wonten piwulang bab kasucianipun Allah ta'ala saking sedaya kekirangan saha cacad.
2. Allah Ta’ala ora nampa apa-apa kajaba becik. Dadi sing sapa sedekah nganggo barang haram, ora bakal ditampa.
3. Bab kang diarani becik iku kang dianggep becik ing ngarsaning Allah ta'ala.
4. Tumindak sing ora sah ing wektu sing suwe bakal nyegah wong ora dikabulake pandonga.
5. Wong-wong dosa iku ora kalebu wong-wong sing dikabulaké donga, kajaba wong-wong sing dikarsakaké déning Allah.
6. Mangan barang sing najis bisa ngrusak amal lan dadi penghalang kanggo nampa amal. Bu
7. Anjuran nyumbang saka barang sing halal lan larangan kanggo nyumbang barang sing haram.
8. Sawijining abdi bakal oleh ganjaran yen dheweke mangan sing apik kanthi niat supaya kelase diwenehi kekuatan kanggo taat marang Allah.
9. Pandonga wong sing lagi lelungan lan atine ngarep-arep bakal dikabulake.
10. Ing hadits kasebut ana sawetara sebab kenapa donga dikabulake: Perjalanan sing dawa, busana sing sopan lan katon ing kahanan sing reged lan bledug, tangan loro ngangkat menyang langit, nangis ing sholat, kepinginan sing kuat ing panyuwunan, mangan panganan, ngombe lan sandhangane halal. 

Terjemah hadis: ترجمة الحديث
 Bahasa lndonesia

Dari Abu Hurairah radhiallahuanhu dia berkata : Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Sesungguhnya Allah ta’ala itu baik, tidak menerima kecuali yang baik. Dan sesungguhnya Allah memerintahkan orang beriman sebagaimana dia memerintahkan para rasul-Nya dengan firmannya : Wahai Para Rasul makanlah yang baik-baik dan beramal shalihlah. Dan Dia berfirman : Wahai orang-orang yang beriman makanlah yang baik-baik dari apa yang Kami rizkikan kepada kalian. Kemudian beliau menyebutkan ada seseorang melakukan perjalan jauh dalam keadaan kumal dan berdebu. Dia memanjatkan kedua tangannya ke langit seraya berkata : Yaa Robbku, Ya Robbku, padahal makanannya haram, minumannya haram, pakaiannya haram dan kebutuhannya dipenuhi dari sesuatu yang haram, maka (jika begitu keadaannya) bagaimana doanya akan dikabulkan.

(Riwayat Muslim).

Pelajaran yang terdapat dalam hadis : الفواءدالحديث

1. Dalam hadits diatas terdapat pelajaran akan sucinya Allah ta’ala dari segala kekurangan dan cela.
2. Allah ta’ala tidak menerima kecuali sesuatu yang baik. Maka siapa yang bersedekah dengan barang haram tidak akan diterima.
3. Sesuatu yang disebut baik adalah apa yang dinilai baik disisi Allah ta’ala.
4. Berlarut-larut dalam perbuatan haram akan menghalangi seseorang dari terkabulnya doa.
5. Orang yang maksiat tidak termasuk mereka yang dikabulkan doanya kecuali mereka yang Allah kehendaki.
6. Makan barang haram dapat merusak amal dan menjadi penghalang diterimanya amal perbuatan.
7. Anjuran untuk berinfaq dari barang yang halal dan larangan untuk berinfaq dari sesuatu yang haram.
8. Seorang hamba akan diberi ganjaran jika memakan sesuatu yang baik dengan maksud agar classinya diberi kekuatan untuk ta’at kepada Allah.
9. Doa orang yang sedang safar dan yang hatinya sangat mengharap akan terkabul.
10. Dalam hadits terdapat sebagian dari sebab-sebab dikabulkannya do’a : Perjalanan jauh, kondisi yang bersahaja dalam pakaian dan penampilan dalam keadaan kumal dan berdebu, mengangkat kedua tangan ke langit, meratap dalam berdoa, keinginan kuat dalam permintaan, mengkonsumsi makanan, minuman dan pakaian yang halal.


Hadits Translation: ترجمة الحديث
In English

From Abu Hurairah radhiallahu anhu he said: The Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam said: Verily Allah ta'ala is good, does not accept except what is good. And verily Allah commands the believers as He commanded His Messengers by saying: O Messengers, eat good and do good deeds. And He said: O you who believe, eat of the good of what We have provided for you. Then he mentioned that someone had gone on a long journey in a dirty and dusty state. He raised his hands to the sky and said: My Lord, my Lord, even though his food is unlawful, his drink is unlawful, his clothes are unlawful and his needs are fulfilled from something unlawful, then (if that is the case) how will his prayer be answered.

(Muslim History).

Lessons containe in the hadith : الفواءدالحديث

1. In the above hadith there is a lesson about the holiness of Allah ta'ala from all shortcomings and reproaches.
2. Allah the Exalted does not accept anything but good. So whoever gives alms with unlawful things will not be accepted.
3. Something that is called good is what is considered good in the sight of Allah ta'ala.
4. Prolonged in unlawful acts will prevent a person from being answered prayers.
5. The sinners are not among those whose prayers are answered, except those whom Allah wills.
6. Eating unclean goods can damage charity and become a barrier to the acceptance of deeds.
7. Suggestions to donate from halal items and prohibitions to donate from things that are haram.
8. A servant will be rewarded if he eats something good with the intention that his class is given the strength to obey Allah.
9. The prayers of people who are traveling and whose hearts are very hopeful will be answered.
10. In the hadith there are some of the reasons why prayer is answered: Long journeys, modesty in clothes and appearance in a dirty and dusty state, raising both hands to the sky, wailing in prayer, strong desire in requests, consuming food, drink and clothing lowful.

Hadits ke 11: Ninggalake Mamang/Meninggalkan Keraguan/Leave Doubts

Teks Hadis
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِي بْنِ أبِي طَالِبٍ سِبْطِ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَيْحَانَتِهِ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ : حَفِظْتُ مِنْ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؛ دَعْ مَا يَرِيْبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيْبُكَ .

[رواه الترمذي وقال : حديث حسن صحيح]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ : Saking Abu Muhammad, Dari Abu Muhammad, From Abu Muhammad
 الْحَسَنُ بْنُ عَلِي : (yoiku) Hasan bin Ali, (yaitu) Hasan bin Ali, (that is) Hasan bin Ali
 بْنِ أبِي طَالِبٍ : Bin Abu Tholib, Bin Abu Tholib, Bin Abu Tholib
 سِبْطِ : putune, cucunya, grandson
رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : Rasululkah Saw, Rasululkah Saw, the Messenger of Allah PHUB
وَرَيْحَانَتِهِ : lan kesayangane Rasulullah, dan kesayangan Rasulullah, and his favorite
 رَضِيَ الله عَنْهُمَا : Mugi-mugi Allah ngeridhai karone, semoga Allah merudhai keduanya, may  Allah be blessing them
قَالَ : matur (sapa) Hasan, dia berkata, he said
 حَفِظْتُ : hafal ingsun, saya hafal, l memorized
 مِنْ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ علَيْهِ وَسَلَّمَ : saking Rasulullah Saw, dari Rasulullah Saw, from Rasulullah Saw
 دَعْ : ninggalo sira, tinggalkanlah, leave
 مَا : (ing) barang kang, (kepada) apa yang, (to) what
يَرِيْبُكَ : mamangake (apa) barang (ing) sira, ia meragukan (kepada) mu, it doubts you
 إِلَى : marang, kepada, to
 مَا : barang, apa, what
 لاَ : kang ora, yang tidak, that not
 يَرِيْبُكَ : mamangake (apa) barang (ing) sira, ia meragukan (kepada)mu, it doubt you
رواه الترمذي : riwayat Tirmidzi, riwayat Tirmidzi, narrated by Tirmidzi
 وقال : lan matur Tirmidzi, dan dia berkata, he said
حديث : (utawi) iki (iku) hadis, (adapun) ini (adalah) hadis, the hadith
 حسن : (iku) hasan, (adalah) hasan, (is) hasan
 صحيح : tur shahih, dan shahih, and shahih

Terjemah hadis: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Muhammad Al-Hasan bin Ali bin Abi Thalib, putune Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam lan kesayangane Nabi  ngandika: Aku apal saka Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam (pangandikane): Awakmu kudu ninggalna apa sing mamang  marang apa sing ora mangu-mangu.
(Riwayat Turmuzi lan dheweke ngendika: Hadits hasan shaheh)

Piwlang ingkang wonten ing hadis: الفواءدالحديث

1. Ninggalake keraguan lan njupuk sing halal bakal nuwuhake sikap wara'.
2. Ninggalake ikhtilaf ulama iku luwih penting amarga ngindari tumindak sing ragu-ragu, luwih-luwih yen ora ana ing antarane panemune sing bisa dikuwatake.
3. Yen keraguan bertentangan karo kapercayan banjur kapercayan dijupuk.
4. Sawijining prakara kudu cetha adhedhasar iman lan katentreman. 5. Ora ana rega kanggo mangu lan ragu-ragu.
6. Waspada karo sikap ngremehake babagan agama lan perkara bid'ah.
7. Sapa sing wis biasa karo perkara sing ragu-ragu, dheweke bakal wani nindakake tumindak sing ora sah.

Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Bahasa lndonesia

Dari Abu Muhammad Al Hasan bin Ali bin Abi Thalib, cucu Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam dan kesayangannya dia berkata : Saya menghafal dari Rasulullah Shallallahu'alaihi wasallam (sabdanya): Tinggalkanlah apa yang meragukanmu kepada apa yang tidak meragukanmu.

(Riwayat Turmuzi dan dia berkata: Haditsnya hasan shoheh)

Pelajaran yang terdapat dalam hadis: الفواءد الحديث

1. Meninggalkan syubhat dan mengambil yang halal akan melahirkan sikap wara’.
2. Keluar dari ikhtilaf ulama lebih utama karena hal tersebut lebih terhindar dari perbuatan syubhat, khususnya jika diantara pendapat mereka tidak ada yang dapat dikuatkan.
4. Jika keraguan bertentangan dengan keyakinan maka keyakinan yang diambil.
5. Sebuah perkara harus jelas berdasarkan keyakinan dan ketenangan. Tidak ada harganya keraguan dan kebimbangan.
6. Berhati-hati dari sikap meremehkan terhadap urusan agama dan masalah bid’ah.
7. Siapa yang membiasakan perkara syubhat maka dia akan berani melakukan perbuatan yang haram.

Hadith translation: ترجمة الحديث

In English

From Abu Muhammad Al Hasan bin Ali bin Abi Talib, the grandson of the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam and his favorite, he said: I memorized from the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam (his words): Leave what doubts you to what does not doubt you.

(The history of Turmuzi and he said: The hadith is hasan shaheh)

Lessons contained in the hadith: الفواءدالحديث

1. Leaving doubts and taking what is lawful will give birth to an attitude of wara '.
2. Leaving the ikhtilaf of scholars is more important because it avoids doubtful acts, especially if there is nothing between their opinions that can be corroborated.
3. If doubt contradicts belief then belief is taken.
4. A matter must be clear based on faith and serenity. There is no price for doubt and indecision.
5. Beware of disparaging attitudes towards religious matters and matters of heresy.
6. Whoever gets used to doubtful matters, he will dare to do unlawful 

 
Hadits ke 12: Ninggalake Barang Kang Ora Migunani/Meninggalkan Hal Yang Sia-sia/Leave things in vain

Teks Hadis

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مِنْ حُسْنِ إِسْلاَمِ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لاَ يَعْنِيْهِ

[حديث حسن رواه الترمذي وغيره هكذا]

Tegese Tembumg/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ : Saking Abu Hurairah, Dari Abu Huraurah, From Abu Hurairah
رَضِيَ : mugo-mugo ngeridhai, semoga meridhai, pleased
اللهُ : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah 
عَنْهُ : marang Abu Hurairah, kepadanya, to him
 قَالَ : (wis) ngendika (sapa) Abu Hurairah, dia (telah) berkata, he said
 قَالَ : (sampun) dhawuh, (telah) bersabda, said 
رَسُوْلُ اللهِ : (sinten) Rasulullah, (siapa) Rasulullah, (who) the Messenger of Allah
 صلى : mugi-mugi paring rahmat, semoga merahnati, peaced
 الله : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عليه : dumateng Rasulullah, kepadanya, to him
 وسلم : lan diparingi kesentosaan, dan diberi keselamatan, and peaced
 مِنْ : (Iku) setengah saking, (adalah) sebagian dari, (is)  From
 حُسْنِ : baguse, baiknya, good
إِسْلاَمِ : lslam, lslam, lslam
الْمَرْءِ : wong suwiji, seseorang, a person
تَرْكُهُ : (utawi) ninggalake (sapa) wong (ing) barang, (adapun) ia meninggalkannya, he leave it
 مَا : (ing) barang kang, (kepada) apa yang, (to) something
لاَ : ora, tidak, not
 يَعْنِيْهِ : maedahi barang (ing) wong, ia berguna baginya, useful for him

حديث حسن : Hadis hasan, Hadis hasan, Hadis Hasan
 رواه : (wis) ngeriwayatake (ing) hadis, (telah) meriwayatkan (pada) nya, narrated it
 الترمذي : (Sapa) Turmudzi, (Siapa) Turmudzi, by Turmudzi
 وغيره : lan liyane Turmudzi, dan lainnya, and others
 هكذا : koyo iki, seperti ini, like it

Terjemah Hadits: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Hurairah radhiallahunhu ngendika: Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Iki minangka tandha apike wong Islam, dheweke ninggalake barang sing ora ana gunane.

(Hadits Hasan, riwayat Turmuzi lan liya-liyane)

Piwulang wonten ing hadis: الفواءد الحديث

1. Ing antarane sifat-sifat wong Islam yaiku dheweke tetep sibuk karo perkara-perkara sing mulya lan nyingkiri perkara-perkara sing sithik.
2  Pendhidhikan kanggo awake dhewe lan perawatan kanthi ninggalake apa sing ora ana gunane.
3. Nyiksa awake dhewe karo perkara sing ora ana gunane ora ana gunane lan minangka tandha kelemahane iman.
4. Pitutur gunakake wektu karo perkara sing manfaat kanggo awake dhewe kanggo donya lan akherat.
5. Meddling ing bab sing dudu urusane bisa mimpin kanggo perpecahan lan konflik antarane manungsa.

Terjemah hadits : ترجمة الحديث
Bahasa lndonesia

Dari Abu Hurairah radhiallahunhu dia berkata : Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Merupakan tanda baiknya Islam seseorang, dia meninggalkan sesuatu yang tidak berguna baginya .

(Hadits Hasan riwayat Turmuzi dan lainnya)

Pelajaran yang terdapat dalam  hadis: الفواءدالحديث

1. Termasuk sifat-sifat orang muslim adalah dia menyibukkan dirinya dengan perkara-perkara yang mulia serta menjauhkan perkara yang hina dan rendah.
2  Pendidikan bagi diri dan perawatannya dengan meninggalkan apa yang tidak bermanfaat didalamnya.
3. Menyibukkkan diri dengan sesuatu yang tidak bermanfaat adalah kesia-siaan dan merupakan pertanda kelemahan iman.
4. Anjuran untuk memanfaatkan waktu dengan sesuatu yang manfaatnya kembali kepada diri sendiri bagi dunia maupun akhirat.
5. Ikut campur terhadap sesuatu yang bukan urusannya dapat mengakibatkan kepada perpecahan dan pertikaian diantara manusia.

Hadith translation: ترجمة الحديث

In English

From Abu Hurairah radhiallahunhu he said: The Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam said: It is a sign of a person's good Islam, he leaves something that is not useful for him.

(Hadith of Hasan, history of Turmuzi and others)

Lessons container in the hadith: الفواءد الحديث

1. Among the qualities of a Muslim is that he keeps himself busy with noble things and keeps away things that are low and low.
2. Education for self and care by leaving what is not useful in it.
3. To occupy oneself with something that is of no use is futile and is a sign of weakness of faith.
4. Advice to use time with something that benefits back to yourself for the world and the hereafter.
5. Meddling in something that is not his business can lead to division and conflict

Hadits ke 13: Nyenengi Wong Muslim/Menyintai Sesama Muslim/Love each  other Muslim

Teks Hadis

عَنْ أَبِي حَمْزَةَ أَنَسْ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، خَادِمُ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى  اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : لاَ يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأَخِيْهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِه

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي حَمْزَةَ : saking Abu Hamzah, Dari Abu Hamzah, From Abu Hamzah
 أَنَسْ بْنِ مَالِكٍ : (yoiku) Anas bin Malik, (yaitu) Anas bin Malik, (that is) Anas bin Malik
رَضِيَ : mugi-mugi ngeridhai, semaga meridhai, pleased
 اللهُ : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عَنْهُ : ing atase Anas bin malik, atasnya, to him
 خَادِمُ : (utawi) asistene, (adapun) asistennya, (as for) the asistent
رَسُوْلِ اللهِ : Rasulillah, Rasulillah, the Prophet of Allah
 صَلَّى : mugi-mugi paring rahmat, semoga merahmati, peaced
 اللهُ : (sinten) Allah, (siapa) Allah, Allah
عَلَيْهِ : ing atase Rasulullah, atasnya, to him
 وَسَلَّمَ : lan diparingi kesentosaan, dan diberi kesentosaan, and peaced
 عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : saking Nabi Saw, Dari Nabi Saw, from the Propehet of Allah PBUH
قَالَ : (sampun) dhawuh (sinten) Nabi, dia (telah) bersabda, he said
لاَ : Ora, Tidak, No
يُؤْمِنُ : beriman, beriman, believe
 أَحَدُكُمْ : salah sawijine siro kabeh, salah satu dari kalian, one of you
حَتَّى : sampek, sehingga, until
 يُحِبَّ : nyenengi (sapa) wong, dia menyintai, he believes
 لأَخِيْهِ : marang dulure wong, kepada saudaranya, to his brother
مَا : (ing) barang, (kepada) sesuatu, (to) what
يُحِبُّ : kang nyenengi (sapa) wong, (yang) dia menyenangi, (that) he loves
 لِنَفْسِه : marang awake dhewe, kepada dirinya sendiri, for himself
رواه : wis ngriwayatake (ing) hadis, (telah) meriwayatkannya, narrated it
 البخاري : (sapa) Al-Bukhari, (siapa) Al-Bukhari, by Al-Bukhari
 ومسلم : lan Muslim, dan Muslim, and Muslim

Terjemah Hadis: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Hamzah, Anas bin Malik radiallahuanhu, asistene Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam saka Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam, piyambakipun ngandika: Ora ana siji-sijine wong saka sira kabeh iku beriman nganti dheweke tresna marang sedulure kaya dheweke tresna marang awake dhewe.

(Riwayat Bukhari lan Muslim)

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Wong mukmin karo wong mukmin liyane iku kaya siji nyawa, yen tresna marang sedulure kaya-kaya tresna marang awake dhewe.
2. Nyingkiri tumindak hasad (iri) lan iku nalisir saka sampurnaning iman.
3. Iman bisa mundhak lan suda, mundhak kanthi ketaatan lan nyuda kanthi maksiat.
4. Saran kanggo manunggalake ati.


Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Bahasa lndonesia

Dari Abu Hamzah, Anas bin Malik radiallahuanhu, pembantu Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam dari Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam, beliau bersabda: Tidak beriman salah seorang diantara kamu hingga dia mencintai saudaranya sebagaimana dia mencintai dirinya sendiri.

(Riwayat Bukhori dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث 

1. Seorang mu’min dengan mu’min yang lainnya bagaikan satu jiwa, jika dia mencintai saudaranya maka seakan-akan dia mencintai dirinya sendiri.
2. Menjauhkan perbuatan hasad (dengki) dan bahwa hal tersebut bertentangan dengan kesempurnaan iman.
3. Iman dapat bertambah dan berkurang, bertambah dengan ketaatan dan berkurang dengan kemaksiatan.
4. Anjuran untuk menyatukan hati.

Hadith translation: ترجمة الحديث 

in English:

From Abu Hamza, Anas bin Malik radiallahuanhu, the assistant of the Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam from the Prophet sallallaahu' alaihi wasallam, he said: No one of you believes until he loves his brother as he loves himself.

(History of Bukhari and Muslim)

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث

1. A believer with another believer is like one soul, if he loves his brother it is as if he loves himself.
2. Keep away from acts of hasad (envy) and that it is contrary to the perfection of faith.
3. Faith can increase and decrease, increase with obedience and decrease with disobedience.
4. Suggestions to unite hearts.


Hadits ke 14: Telu Larangan/Tiga Larangan/Three Prohibitions

عَنِ ابْنِ مَسْعُوْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَأَنِّي رَسُوْلُ اللهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ : الثَّيِّبُ الزَّانِي، وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالتَّارِكُ لِدِيْنِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنِ ابْنِ مَسْعُوْدٍ : Saking lbnu Mas'ud, Dari lbnu Mas'ud, From lbnu Mas'ud
رَضِي : mugi-mugi ngeridhai, semoga meridhau, pleased
 اللهُ : (Sinten) Allah, (Siapa) Allah, (who) Allah
 عَنْهُ : dateng lbnu Mas'ud, kepadanya, for him
 قَالَ : (wis) ngendiko (sapa) lbnu Mas'ud, dia (telah) berkata, he said
قَالَ : sampun dhawuh, (telah) bersabda, he said
 رَسُوْلُ اللهِ : (sinten) Rasulullah, (siapa) Rasulullah, (who) the Messenger of Allah
 صلى : mugi-mugi paring rahmat, semoga memberi rahmat, peaced
 الله : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عليه : datenng Rasulullah, kepada Rasulullah, to him
 وسلم : lan paring kesentosaan, dan keselamatan, and peaced
 لاَ : Ora, Tidak, No
 يَحِلُّ : halal, halal, lawful
 دَمُ : (apa) getihe, (apa) darahnya, (what) for the blood
 امْرِئٍ : wong, orang, man
مُسْلِمٍ :  muslim, muslim, muslim
 يَشْهَدُ : kang maca syahadat (sapa) muslum, yang dia membaca sahadat, he testify
 أَنْ لاَ : bilih ora ono, bahwa tidak ada, that there is no
 إِلَهَ : Pangeran (iku) maujud, Tuhan (adalah) maujud, God (at all)
 إِلاَّ : anging, kecuali, except
 اللهُ : Allah, Allah, Allah
 وَأَنِّي : lan (utawi) setuhune lngsun, dan (adapun) sesungguhnya saya,  and (as for) that l
رَسُوْلُ اللهِ : iku Rasulullah, adalah Rasulullah, is the Messenger of Allah
 إِلاَّ : anging, kecuali, except
بِ : sebab, sebab, for
إِحْدَى : suwijine, salah satunya, one of  
ثَلاَثٍ : perkoro telu, perkara tiga, three reasons
 الثَّيِّبُ : (utawi) wong kang wis duwe bojo, (adapun) orang yang sudah berkeluarga, (as for) commit
 الزَّانِي : (kamg) zino, (yang) zina, (that) adultery
وَالنَّفْسُ : lan (utawi) jiwo, dan (adapun) jiwa, and (as for) soul
 بِالنَّفْسِ : (iku) kelawan jiwo, (adalah) dengan jiwa, (is) with soul
 وَالتَّارِكُ : lan (utawi) wong kang ninggalake, dan (adapun) orang yang meninggalkan, and (as for) he leave 
لِدِيْنِهِ : marang agomone wong, kepada agamanya, his religion
الْمُفَارِقُ : tur kang misah, dan yang memisahkan diri, apart of
لِلْجَمَاعَةِ : marang jamaah muslim, kepada jamaah muslim, from his congregation.

[رواه البخاري ومسلم]
Hadis iki diriwayatake Bukhari lan Muslim,  Hadis ini diriwayatkan Bukhari dan Muslim, Narated by Bukhari and Muslim

Terjemah hadits / الحديث:

Bahasa Jawa

Saka Ibnu Mas'ud radiallahuanhu ngendika: Kanjeng Nabi Shallallahu 'alaihi wasallam ngandika: Ora sah getihe wong Islam yen wis nyekseni (moco syahadat) bilih ora ana sesembahan kajaba Allah lan setuhune aku (Rasulullah) iku utusane Allah: kajaba ana telung sebab: laku jina, mateni wong liya (sengaja), lan ninggalake agamane tur kapisah saka jamaah.

(Riwayat Bukhari lan Muslim)

Piwulang wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Ora kena ngucurake getihe wong Islam kajaba ana telung sebab, yaiku: zina muhshon (wong bebojoan), mateni manungsa kanthi sengaja lan ninggalake agamane (murtad) pisah karo jamaah wong Islam.
2. Islam sanget njagi kehormatan, gesang lan agama kanthi ndhawahaken paukuman pejah dhateng tiyang ingkang ngganggu, kadosta kanthi laku jina, mateni lan murtad.
3. Satemene agama kang disepakati iku kang diugemi dening jama’ah Islam, mula kudu dijagi lan ora kena ditinggal.
4. Hukum pidana ing Islam ketat banget, tujuane kanggo nyegah (pencegahan) lan nglindhungi.
5. Pendhidhikan kanggo manungsa supaya wedi marang Allah ta'ala lan tansah rumangsa diawasi dening Panjenengane lan kahanan sing ndhelik utawa mbukak sadurunge dileksanakake paukuman.
6. Hadits ing ndhuwur nuduhake pentinge njaga kehormatan lan kesucian.
7. Ing hadits iki, iku ancaman kanggo sapa matèni manungsa, kang Allah Ta'ala wis dilarang.

Terjemah hadis: ترجمة الحدبث
Bahasa lndonesia

Dari Ibnu Mas’ud radiallahuanhu dia berkata : Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda : Tidak halal darah seorang muslim yang bersaksi bahwa tidak ada Ilah selain Allah dan bahwa saya (Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam) adalah utusan Allah kecuali dengan tiga sebab : Orang tua yang berzina, membunuh orang lain (dengan sengaja), dan meninggalkan agamanya berpisah dari jamaahnya.

(Riwayat Bukhori dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

1. Tidak boleh menumpahkan darah kaum muslimin kecuali dengan tiga sebab, yaitu : zina muhshon (orang yang sudah menikah), membunuh manusia dengan sengaja dan meninggalkan agamanya (murtad) berpisah dari jamaah kaum muslimin.
2. Islam sangat menjaga kehormatan, nyawa dan agama dengan menjatuhkan hukuman mati kepada mereka yang mengganggunya seperti dengan melakukan zina, pembunuhan dan murtad.
3. Sesungguhnya agama yang disepakati adalah yang dipegang oleh jamaah kaum muslimin, maka wajib dijaga dan tidak boleh keluar darinya.
4. Hukum pidana dalam Islam sangat keras, hal itu bertujuan untuk mencegah (preventif) dan melindungi.
5. Pendidikan bagi masyarakat untuk takut kepada Allah ta’ala dan selalu merasa terawasi oleh-Nya dan keadaan tersembunyi atau terbuka sebelum dilaksanakannya hukuman.
6. Hadits diatas menunjukkan pentingnya menjaga kehormatan dan kesucian.
7. Dalam hadits tersebut merupakan ancaman bagi siapa yang membunuh manusia yang diharamkan oleh Allah ta’ala.

Hadith Translation /ترجمة الحديث:

In English

From Ibn Mas'ud radiallahuanhu he said: The Prophet sallallaahu 'alaihi wasallam said: It is not lawful for the blood of a Muslim to testify that there is no god but Allah and that I (the Messenger of Allah) is the Messenger of Allah except for three reasons: commit adultery, kill other people (intentionally), and leave his religion apart from his congregation.

(History of Bukhari and Muslim)


Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. It is not permissible to shed the blood of Muslims except for three reasons, namely: adultery of muhshon (married people), killing humans on purpose and leaving their religion (apostasy) separating from the congregation of the Muslims.
2. Islam is very protective of honor, life and religion byn imposing the death penalty on those who disturb it, such as byn committing adultery, murder and apostasy.
3. Indeed, the religion that is agreed upon is the one held by the Muslim congregation, so it must be guarded and not allowed to leave it.
4. Criminal law in Islam is very strict, it aims to prevent (preventive) and protect.
5. Education for people to fear Allah ta'ala and always feel supervised by Him and hidden or open conditions before the execution of punishment.
6. The above hadith shows the importance of maintaining honor and chastity.
7. In this hadith, it is a threat to whoever kills humans, which Allah the Exalted has forbidden.


Hadits ke 15: Ngendikan Apik/Bicara Baik/Say Good

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْراً أًوْ لِيَصْمُتْ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَاْليَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ

[رواه البخاري ومسلم]

Tegese Tembung/Arti  Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ : Saking Abu Hurairah, Dari Abu Hurairah, From Abu Hurairah
رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : Mugiyo Allah ngeridhai ing dhewke, semoga Allah meridhai padanya, may be Allah pleased him
أَنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : setuhune Rasulullah Saw, sesungguhnya Rasulullah Saw, verily the Messenger of Allah PBUH
 قَالَ : (sampun) matur Rasulullah, dia telah bersabda, he said
مَنْ : (Utawi) sapane wong, (adapun) barang siapa, as for whoever
كَانَ : (kang) ono (sapa) wong, (yang) ada dia, it was
يُؤْمِنُ : (iku) iman saoa wong, (adalah) dia beriman, (is) he believe
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, with Allah
 وَالْيَوْم : lan ing dino, dan pada hari, and in the day
 الآخِرِ : akhir, akhir, last
 فَلْيَقُلْ : mongko ngomongo (sapa) wong, maka berbicaralah, let him say
خَيْرا : (ing) becik, (kepada) yang baik, (in) good
 أًوْ لِيَصْمُتْ : utawa meneng sapa wong, atau dia diam, or he remain silent
وَمَنْ : lan utawi sapane wong, dan (adapun) barang siapa, and whoever
 كَانَ : (kang) ana sapa wong, (yang) ada dia, it was
 يُؤْمِنُ : (iku) iman sapa wong, (adalah) dia beriman, (is) he believe
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, with Allah
وَاْليَوْمِ : lan ing dino, dan pada hari, and the day
الآخِرِ : akhir, akhir, last
 فَلْيُكْرِمْ : mongko kudu mulyaake (sapa) wong, maka harus dia mulyakan, let him respect
 جَارَهُ : (ing) tonggone wong, (pada) tetangganya, his neighbor
وَمَنْ : lan (utawi) sapane wong, dan (adapun) barang siapa, and whoever
 كَانَ : (kang) ana sapa wong, (yang) ada dia, it was
 يُؤْمِنُ : (iku) iman sapa wong, (adalah) dia beriman, hebbelieve
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, with Allah
 وَالْيَوْمِ الآخِرِ : lan dino akhir, dan hari akhir, and the last day
 فَلْيُكْرِمْ : mangko kudu mulyakno (sapa) wong, maka dia harus mulyakan, so let him honor
 ضَيْفَهُ : (ing) tamune wong, (pada) tamunya, to his guest.

رواه : (wis) ngeriwayatake ing hadis, (telah) meriwayatkannya, narrated it
 البخاري : Al-Bukhari, Al-Bukhari, Al-Bukhari
ومسلم : lan Muslim, dan Muslim, and Muslim


Terjeman hadits / ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Hurairah radhiallahu anhu, Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam dhawuh: Sing sapa iman marang Allah lan dina akhir kudu ngucap sing becik utawa meneng, sing sapa iman marang Allah lan dina akhir kudu ngajeni pepadhane lan sapa sing iman marang Allah lan dina akhir banjur kudu ngurmati tamune (Riwayat Bukhari lan Muslim)

Piwulang  wonten ing hadis: الفواءدالحديث

1. Iman langsung ana hubungane karo urip saben dina.
2. Islam ngajak kanggo soko sing bisa nuwuhake rasa tresna lan tresno ing antarane individu ing masyarakat Muslim.
3. Kalebu kasampurnan iman yaiku tembung alus lan meneng saka wong liya.
4. Kaluwihan ing wicara bisa nyebabake karusakan, dene tetep obrolan minangka dalan kawilujengan.
5. Islam ngati-ati banget yen wong Muslim ngomong apa sing migunani lan nyegah tembung-tembung sing dilarang ing saben kahanan.
6. Aja nganti nurunake apa sing diijinake, amarga bisa nyebabake tumindak sing dilarang utawa makruh.
7. Kalebu kasampurnan iman yaiku ngajeni pepadhane lan ngrawat lan ora nglarani.
8. Wajib omong yen perlu, luwih-luwih yen tujuane kanggo njlentrehake apa kang bener lan anjurake ma’ruf nahi munkar.
9. Ngabekti marang tamu mujudake salah sawijine budi pekerti kang luhur lan minangka tandha komitmene marang syariat Islam.
10. Saran supaya bisa bebarengan karo wong liya kanthi becik.


Terjemah hadits / ترجمة الحديث :

Bahasa lndonesia

Dari Abu Hurairah radhiallahuanhu, sesungguhnya Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam bersabda: Siapa yang beriman kepada Allah dan hari akhir hendaklah dia berkata baik atau diam, siapa yang beriman kepada Allah dan hari akhir hendaklah dia menghormati tetangganya dan barangsiapa yang beriman kepada Allah dan hari akhir maka hendaklah dia memuliakan tamunya (Riwayat Bukhori dan Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadis : الفواءدالحديث

1. Iman terkait langsung dengan kehidupan sehari-hari.
2. Islam menyerukan kepada sesuatu yang dapat menumbuhkan rasa cinta dan kasih sayang dikalangan individu masyarakat muslim.
3  Termasuk kesempurnaan iman adalah perkataan yang baik dan diam dari selainnya .
4. Berlebih-lebihan dalam pembicaraan dapat menyebabkan kehancuran, sedangkan menjaga pembicaraan merupakan jalan keselamatan.
5. Islam sangat menjaga agar seorang muslim berbicara apa yang bermanfaat dan mencegah perkataan yang diharamkan dalam setiap kondisi.
6. Tidak memperbanyak pembicaraan yang diperbolehkan, karena hal tersebut dapat menyeret kepada perbuatan yang diharamkan atau yang makruh.
7. Termasuk kesempurnaan iman adalah menghormati tetangganya dan memperhatikanya serta tidak menyakitinya.
8. Wajib berbicara saat dibutuhkan, khususnya jika bertujuan menerangkan yang haq dan beramar ma’ruf nahi munkar.
9. Memuliakan tamu termasuk diantara kemuliaan akhlak dan pertanda komitmennya terhadap syariat Islam.
10. Anjuran untuk mempergauli orang lain dengan baik.


Hadith Translation /ترجمة الحديث:
In English

From Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever believes in Allah and the Last Day, let him say good or remain silent, whoever believes in Allah and the Last Day, let him respect his neighbor and whoever believes in Allah and the Last Day. let him honor his guest (History of Bukhari and Muslim)

Lessons container in the hadith :

1  Faith is directly related to everyday life.
2. Islam calls for something that can foster a sense of love and affection among individuals in the Muslim community.
3. Including the perfection of faith is a kind word and silence from others.
4. Exaggeration in speech can lead to destruction, while keeping the conversation going is the way of salvation.
5. Islam is very careful that a Muslim speaks what is beneficial and prevents the words that are forbidden in every condition.
6. Do not reproduce what is permitted, because it can lead to actions that are forbidden or makruh.
7. Including the perfection of faith is respecting his neighbor and caring for him and not hurting him.
8. It is obligatory to speak when needed, especially if it aims to explain what is right and enjoins ma'ruf nahi munkar.
9. Honoring guests is one of the noble morals and a sign of their commitment to Islamic law.
10. Advice to get along with other people well.


Hadits ke- 16: Ojo Nesu/Jangan Marah/Don't Be Angry

Tejs Hadis

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلاً قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوْصِنِي، قَالَ : لاَ تَغْضَبْ فَرَدَّدَ مِرَاراً، قَالَ: لاَ تَغْضَبْ [رواه البخاري]
 
Tegese Tembung/Arti Perkata/word-for-Word Meaning

عَنْ : Saking, Dari, From
أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, Abu Hurairah my be Allah pleased him
 أَنَّ رَجُلاً : setuhune (utawi) wong lanang, sesungguhnya (adapun) seorang lelaki, indeed (as for) a man
قَالَ : matur (sapa) wong, dia berkata, he said
 لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : dateng Nabi Saw, kepada Nabi Saw, to Nabi PBUH
 أَوْصِنِي : kulo aturi psmjenengan nasihati (dateng) kulo, nasihatilah saya, advice me
قَالَ : (sampun) dhawuh Nabi, (telah) bersabda Nabi, he said
  لاَ تَغْضَبْ : ojo muring-muring sira, jangan marah kamu, do not angry
فَرَدَّدَ : mongko bolan-baleni matur (sapa) rajul, maka dia mengulang-ulang,  he asked that many time
 مِرَاراً : terus-terusan, berkali-kali, many time
 قَالَ : dhawuh Nabi, bersabda Nabi, he said
لا تغضب : ojo muring-muring sira,  jangan marah kamu, do not angry 
  رواه 
Wis ngeriwayatake ing hadis, telah meriwayatkannya, narrated it
البخاري
(sapa Al-Bukhari, (siapa) Al-Bukhari, by Al-Bukhari


Terjemah Hadis: ترجمة الحديث

Bahasa Jawa

Saka Abu Hurairah radhiallahuanhu, satemene ana wong kang takon dateng Rasulullah sholallohu 'alaihi wa sallam: (Ya Rasulullah) nasehati kulo. Rasulullah dhawuh: Aja nesuan sira. Dheweke takon kaping pirang-pirang. Banjur Rasulullah dhawuh maleh: Aja nesuan sira. (HR. Riwayat Bukhori)

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Dianjurake marang saben wong Islam supaya menehi pitutur lan ngerti tumindak becik, nambah ilmu sing migunani lan menehi pitutur sing apik.
2. Larangan nesu.
3. Apike kanggo mbaleni pidato nganti sing ngrungokake ngerti pentinge lan posisine.

Terjemah hadis: ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia

Dari Abu Hurairah radhiallahuanhu sesungguhnya seseorang bertanya kepada Rasulullah sholallohu ‘alaihi wa sallam : (Ya Rasulullah ) nasihatilah saya. Beliau bersabda : Jangan kamu marah. Beliau menanyakan hal itu berkali-kali. Maka beliau bersabda : Jangan engkau marah. (Riwayat Bukhiroi )

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

1. Anjuran bagi setiap muslim untuk memberikan nasihat dan mengenal perbuatan-perbuatan kebajikan, menambah wawasan ilmu yang bermanfaat serta memberikan nasihat yang baik.
2. Larangan marah.
3  Dianjurkan untuk mengulangi pembicaraan hingga pendengar menyadari pentingnya dan kedudukannya.

Hadith Translation: ترجمة الحديث

in English

From Abu Hurairah radhiallahuanhu, indeed someone asked the Messenger of Allah sholallohu 'alaihi wa sallam: (O Messenger of Allah) advise me. He said: Don't be angry. He asked that many times. Then he said: Do not be angry. (History of Bukhiroi )

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1  It is recommended for every Muslim to give advice and get to know good deeds, add useful knowledge and give good advice.
2. Angry prohibition.
3. It is advisable to repeat the conversation until the listener is aware of its importance and position.


Hadits ke 17: Tumindak Becik/Berbuat  Baik/Doing Good

Teks Hadis

عَنْ أَبِي يَعْلَى شَدَّاد ابْنِ أَوْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إِنَّ اللهَ كَتَبَ اْلإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيْحَتَهُ . [رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti Petkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي يَعْلَى : Saking Abu Ya'la, Dari Anu Ya'la, From Anu Ya'la
 شَدَّاد ابْنِ أَوْسٍ : (yoiku) Syadad bin Aus, (yaitu) Syaddad bin Aus, (tha is) Syaddad bin Aus
 رَضِيَ : mugio ngeridhai, semoga meridhai, pleased
اللهُ : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
 عَنْه : saking dheweke, darinya, from him
 عَنْ : saking, dari, from
 رَسُوْلِ اللهِ : Rasulillah, Rasulillah, the Messenger of Allah
صَلَّى : mugio paring rahmat, semoga memberi rahmat, peaced
 اللهُ : (sinten) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
عَلَيْهِ : ing atase Rasulillah, atas Rasillah, upon him
 وَسَلَّمَ : lan kesentosaan, dan keselamatan, and peaced
 قَالَ : (sampun) dhawuh (sinten) Rasulullah, (telah) bersabda (siapa) Rasulullah, (who) the Messenger of Allah
إِنَّ اللهَ : sak temene (utawi) Allah, sesungguhnya (adapun) Allah, indeed (as for) Allah
كَتَبَ : Ngajibake (sinten) Allah, Dia mewajibkan, he has ordained
 اْلإِحْسَانَ : (ing) agawe becik, (kepada) perbuatan baik, (to) good deeds
عَلَى : ing atase, atas, over
 كُلِّ : saben-daben, setiap, all
شَيْءٍ : suwiji-wiji, sesuatu, things
 فَإِذَا : mongko nalikane, maka ketika, if
 قَتَلْتُمْ : mateni sira kabeh, kalian membunuh, you kill
فَأَحْسِنُوا : mongkon padha ambecikana sira kabeh, maka berlakulah baik, then be good
الْقِتْلَةَ : (ing) pepaten, (kepada) pembunuhan, in that killing
وَإِذَا : lan nalikane, dan ketika, and if
 ذَبَحْتُمْ : nyembelih sira kabeh, menyenbelih kalian, you slaaughter
فَأَحْسِنُوا : mangka ambecikana sira kabeh, maka berbuat baiklah kalian, do well 
الذِّبْحَةَ : (ing) sembelihan, (kepada) penyembelihan, (to) slaughter
 وَلْيُحِدَّ : lan kudu ngelandepake
 أَحَدُكُمْ : (sapa) salah sijine sira kabeh, (siapa) salah satu dari kalian, among you 
شَفْرَتَهُ : (Ing) ladinge sira kabeh, (pada) pisau kalian, (to) the your knife
وَلْيُرِحْ : lan nyenengono wong, dan senangkanlah, and happined
 ذَبِيْحَتَهُ : (ing) kewan sembelehane wong, (pada) hewan sembelihannya, (to) his slaughter

رواه مسلم : Hadis iki diriwayatake Muslim, Hadis ini riwayat Muslim, narrated it by Muslim

Terjemah hadis: ترجمة الحديث
Bahasa Jawa

Saka Abu Ya'la Syaddad bin Aus radhiallahuanhu saka Nabi Shallallahu 'alaihi wa sallam ngendika: Satemene Allah wis netepake amal becik (ihsan) marang samubarang. Yen sira mateni wong mongko tumindako sing apik. Yen sira nyembeleh, nindakake kanthi becik, supaya sira ngasah peso lan nyenengake kewan sing disembelih. (Riwayat Muslim)

Piwulang wonten ing hadits/الفوائد الحديث

1. Hukum Islam nuntut ihsan marang saben makhluk, kalebu kewan.
2. Ora kena nyiksa lan ngrusak awak minangka sasaran lan tujuan, lan uga ora bisa nyiksa wong sing dihukum qishash.
3. Kalebu Ihsan uga nindakake kabecikan marang kewan lan welas asih marang dheweke. Ora diijini kanggo membebani ngluwihi kapasitase lan ora nyiksa nalika nyembelih.

Terjemah hadis: ترجمة الحديث

Bahasa lndonesia 

Dari Abu Ya’la Syaddad bin Aus radhiallahuanhu dari Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam bersabda : Sesungguhnya Allah telah menetapkan perbuatan baik (ihsan) atas segala sesuatu . Jika kalian membunuh maka berlakulah baik dalam hal tersebut. Jika kalian menyembelih berlakulah baik dalam hal itu, hendaklah kalian mengasah pisaunya dan menyenangkan hewan sembelihannya. (Riwayat Muslim)

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

1. Syariat Islam menuntut perbuatan ihsan kepada setiap makhluk termasuk diantaranya adalah hewan.
2. Tidak boleh menyiksa dan merusak tubuh sebagai sasaran dan tujuan, tidak juga boleh menyayat-nyayat orang yang dihukum qishash.
3. Termasuk ihsan juga berbuat baik terhadap hewan ternak dan belas kasih terhadapnya. Tidak boleh membebaninya diluar kemampuannya serta tidak menyiksanya saat menyembelihnya.

Hadith Translation: ترجمة الحديث

in English

From Abu Ya'la Syaddad bin Aus radhiallahuanhu from the Prophet sallallaahu 'alaihi wa sallam said: Verily Allah has ordained good deeds (ihsan) over all things. If you kill then be good in that. If you slaughter, do well in it, let you sharpen the knife and please the animal being slaughtered. (Muslim History) 

Lessons contained in the hadith:   الفواءدالحديث

1. Islamic law demands ihsan to every creature, including animals. 2. It is not permissible to torture and damage the body as a target and goal, nor to slash the person who is sentenced to qishash. 
3. Including Ihsan is also doing good to livestock and compassion towards them. It is not permissible to burden it beyond its capacity and not to torture it while slaughtering it.


Hadits ke 18: Kebecikan Mbusek Kaluputan/Kebaikan Menghapus Kesalahan/Goodness Erases Evil

Teks Hadis
عَنْ أَبِي ذَرّ جُنْدُبْ بْنِ جُنَادَةَ وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذ بْن جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا عَنْ رَسُوْلِ اللهِ صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : اِتَّقِ اللهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ "

[رواه الترمذي وقال حديث حسن وفي بعض النسخ حسن صحيح]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي ذَرّ : Saking Abu Dzar, Dari Abu Dzar, From Abu Dzar
جُنْدُبْ بْنِ جُنَادَةَ : (yoiku) Jundub bin Junadah, (yaitu) Jundub bin Junadah, he is Jundub bin Junadah
 وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ : lan saking Abu Abdurrahman, dan dari Abu Abdurrahman, and from Abu Abdurrahman
 مُعَاذ بْن جَبَلٍ : (yoiku) Mu'adz bin Jabal, (yaitu) Mu'adz bin Jabal, he is Mu'adz bin Jabal
 رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : mugo-mugo Allah ngeridhai karone, semoga Allah meridhai keduanya, may Allah be pleased them
 عَنْ رَسُوْلِ الله : saking Rasulullah, dari Rasulullah, from the Messenger of Allah
 صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : mugiyo Allah paring rahmat dateng beliau, semoga Allah merahmati beliau, Peace Be Upon Him
قَالَ : (sampun) dhawuh (sapa) Rasulullah, dia (telah) bersabda, he said
 اِتَّقِ : taqwao sira, bertakwalah kamu, fear
 الله : (ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
حَيْثُمَا : ing endi wae, di mana saja, wherever
 كُنْتَ : sira manggon, ada kamu, you are
 وَأَتْبِعِ : lan ngetutno mburine, dan ikutilah, accompany
 السَّيِّئَةَ : (ing) keelekan, (kepada) kejelekan, (to) evil
 الْحَسَنَة : kelawan kebagusan, dengan kebajikan,  with good
 تَمْحُهَا : mangka ngelebur (apa) kebagusan (ing) ala, maka ia menghapus (kepada) kejelekan, then it will erase it
وَخَالِقِ : lan nyerawungono sira, dan bergaullah, and associate
النَّاسَ : (ing) menungsa, (kepada) manusia, to people
 بِخُلُقٍ : kelawan pekerti, dengan akhlak, with character
 حَسَنٍ : kang bagus، yang baik, good

رواه : (wis) ngeriwayate (ing) hadis, (telah) meriwayatkan (kepada) hadis, narrated it
 الترمذي : (sapa) lmam Turmudzi, (siapa) lmam Turmudzi, by lmam Turmudzi
 وقال : lan ngendiko (sapa) lmam Turmudzi, dan berkata (siapa) lmam Turmudzi, he said
 حديث : (Utawi ) iki (iku) hadis, (adapun) ini (adalah) hadis, (as for) the hadith
حسن : (iku) hasa n, (adalah) hasan, (is) hasan
 وفي : lan ing dalem, dan di dalam, and in
 بعض : sawentara, sebagian, in some
 النسخ : cetakan, cetakan, prints
 حسن : hasan, hasan, hasan 
 صحيح : tur shahih,  dan shahih, and shahih


Terjemah hadis: ترجمة الحديث

Arti Jawa

Saka Abu Zar, Jundub bin Junadah lan Abu Abdurrahman, Mu'az bin Jabal radhiallahu anhuma saka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam ngendika: Takwaha marang Allah ing ngendi wae sampeyan, tindakake ala karo kabecikan, iku bakal mbusak lan nyekutokake manungsa karo kabecikan. watak.

(Riwayat Turmuzi, dheweke ngendika hadits hasan, ing sawetara cetakan kasebut hasan sahih).

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Taqwa marang Allah iku kuwajibane saben wong Islam lan dadi dhasar kanggo nampa amal sholeh.
2. Enggal-enggal nindakake ketaatan sawise ala, amarga sing becik bakal ngilangi sing ala.
3. Serius dekorasi dhewe karo karakter mulia.
4. Njaga hubungan sing apik minangka kunci sukses, seneng lan tentrem ing donya lan akhirat. Iki bisa ngilangi pengaruh negatif saka asosiasi.

Terjemah hadis: ترجمة الحديث  
Arti ndonesia

Dari Abu Zar, Jundub bin Junadah dan Abu Abdurrahman, Mu’az bin Jabal radhiallahuanhuma dari Rasulullah Shallallahu’alaihi wasallam beliau bersabda : Bertakwalah kepada Allah dimana saja kamu berada, iringilah keburukan dengan kebaikan niscaya menghapusnya dan pergauilah manusia dengan akhlak yang baik “

(Riwayat Turmuzi, dia berkata haditsnya hasan, pada sebagian cetakan dikatakan hasan shahih).

Pelajaran yang terdapat dalam hadits: نرجمةالحديث 

1. Takwa kepada Allah merupakan kewajiban setiap muslim dan dia merupakan asas diterimanya amal shalih.
2. Bersegera melakukan ketaatan setelah keburukan secara langsung, karena kebaikan akan menghapus keburukan.
3. Bersungguh-sungguh menghias diri dengan akhlak mulia.
4. Menjaga pergaulan yang baik merupakan kunci kesuksesan, kebahagiaan dan ketenangan di dunia dan akhirat. Hal tersebut dapat menghilangkan dampak negatif pergaulan.

Hadith Translation: ترجمة الحديث

In English

From Abu Zar, Jundub bin Junadah and Abu Abdurrahman, Mu'az bin Jabal radhiallahu anhuma from the Messenger of Allah sallallaahu 'alaihi wasallam he said: Fear Allah wherever you are, accompany evil with good, it will erase it and associate people with good character.

(The history of Turmuzi, he said the hadith is hasan, in some prints it says hasan sahih).

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. Piety to Allah is the duty of every Muslim and it is the basis for receiving righteous deeds.
2. Hasten to do obedience after the bad immediately, because the good will erase the bad.
3. Seriously decorate yourself with noble character.
4. Maintaining good relationships is the key to success, happiness and peace in this world and the hereafter. This can eliminate the negative impact of association.


Hadits ke 19: /Nyuwun Dateng Allah/Meminta Kepada Allah/Ask Allah

عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ : كُنْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْماً، فَقَالَ : يَا غُلاَمُ إِنِّي أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ: اْحْفَظِ اللهَ يَحْفَظْكَ، احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ، إِذَا سَأَلْتَ فَاسْأَلِ اللهَ وَإِذَا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بِاللهِ، وَاعْلَمْ أَنَّ اْلأُمَّةَ لَوْ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ  يَنْفَعُوْكَ بِشَيْءٍ لَمْ يَنْفَعُوْكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ لَكَ، وَإِنِ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوْكَ بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوْكَ إِلاَّ بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ عَلَيْكَ، رُفِعَتِ اْلأَقْلاَمُ وَجَفَّتِ الصُّحُفِ

[رواه الترمذي وقال : حديث حسن صحيح وفي رواية غير الترمذي: احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ أَمَامَكَ، تَعَرَّفْ إِلَى اللهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفْكَ فِي الشِّدَّةِ، وَاعْلَمْ أَنَّ مَا أَخْطَأَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيْبَكَ، وَمَا أَصَابَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ، وَاعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ، وَأَنَّ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ وَأَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً].

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ : Saking Abul Abbas, Dari Abul Abbas, From Abul Abbas
عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ : (yoiku) Abdullah bin Abbas, (yaitu) Abdullah bin Abbas, is Abdullah bin Abbas
رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : mugo-mugo Allah ngeridhai marang dheweke kekarone, semoga Allah meridhai keduanya, may Allah be peace them
قَالَ : (wis) matur (sapa) Abul Abbas, dia (telah) berkata, he said
 كُنْتُ : ana (sapa) ingsun, ada saya, l was
خَلْفَ : (iku) ing burine, (adalah) di belakang, (is) behind
النَّبِيِّ : kanjeng Nabi, kanjeng Nabi, the Prophet
صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : mugo-mugo Allah maringi rahmat lan keselametan dateng Rasulullah, semoga Allah memberi rahmat dan keselamatan padanya, Peace Be Upon Him (PBUH)
يَوْماً : ing dalem siji dino, di dalam suatu hari, one day/time
 فَقَالَ : mongko kari-kari dhawuh (sapa) Nabi, maka dia bersabda, then he said
  يَا غُلاَمُ : He bocah, Wahai anak, O son
 إِنِّي : satuhune ingsun, sesungguhnya saya, indeed l
أُعَلِّمُكَ : (iku) pingin ngulang (sapa) ingsun (ing) sira, (adalah) saya ingin mengajari (kepada) kamu, (is) l will teach you
 كَلِمَاتٍ : (ing) pira-pira kalimat, (kepada) beberapa kalimat,(to) several words/things
 اْحْفَظِ : ngereksaha sira, hendaklah kamu menjaga, take care
 اللهَ : (ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
يَحْفَظْكَ : mongko (bakal) ngereksa (sapa) Allah (ing) sira, maka Dia (akan) menjaga (kepada) kamu, He will take care (to) you
 احْفَظِ : ngereksaha sira, hendaklah kamu menjaga, take care
 اللهَ : (ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
 تَجِدْهُ : mongko nemu (sapa) sira (ing) Allah, maka kamu akan menjumpai (kepada)-Nya, surely You will see (to) Him
 تُجَاهَكَ : ana ing ngarep sira, ada di depan kamu, in front of you
 إِذَا : nalikane, ketika, when
سَأَلْتَ : nyuwun sira, kamu minta, you ask
 فَاسْأَلِ : mongko nyuwuna sira, maka mintalah kamu, then ask
 اللهَ : (ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
 وَإِذَا : lan nalikane, dan ketika, and if
 اسْتَعَنْتَ : nyuwun tulung sira, kamu minta tolong, you ask 
فَاسْتَعِنْ : mongko nyuwuno tulung sira, maka mintalah tolong kamu, then ask 
بِاللهِ : ing Allah, kepada Allah, with Allah
 وَاعْلَمْ : lan ngertiyo sira, dan ketauhilah olehmu, and know
أَنَّ اْلأُمَّةَ : (ing) setuhune (utawi) umat, (kepada) sesungguhnya (adapun) umat, indeed (as for) that people
لَوْ : (iku) lamun, (adalah) jika, (is) if
اجْتَمَعَتْ : kumpul, berkempul, they gather
 عَلَى : ing atase, atas, on
 أَنْ يَنْفَعُوْكَ : yintho weweh piguno umat (marang) sira, bahwa mereka memberi manfaat (kepada) kamu, they benefit (to) you
 بِشَيْءٍ : kelawan suwiji-wiji, dengan sesuatu, for somthing
 لَمْ : (mongko) ora bisa, (maka) tidak bisa, (then) not
 يَنْفَعُوْكَ : menehi manfaat (sapa) umat (ing) sira, mereka memberi manfaat (kepada) kamu, they benefit you
إِلاَّ : kejaba, kecuali, except
 بِشَيْءٍ : kelawan suwiji-wiji, dengan sesuatu, with what
قَدْ كَتَبَهُ : kang temen nyatet (ing) barang، yang sungguh mencatat (kepada) sesuatu, has decreed (to) it
اللهُ : (sapa) Allah, (siapa) Allah, (who) Allah
لَكَ : marang sira, kepada kamu, for you
 وَإِنِ : lan lamun, dan jika, and if
اجْتَمَعُوا : kumpul sapa umat, mereka berkumpul, they gather 
عَلَى : ing atase, atas, on
أَنْ يَضُرُّوْكَ : supaya mlaraatake umat (ing) sira, agar mereka membahayakan (kepada) kamu, that they harm (to) you
 بِشَيْءٍ : kelawan sawiji-wiji, dengan sesuatu, for something
 لَمْ : mongko ora bisa, maka tidak bisa, so not
 يَضُرُّوْكَ : melarati umat (ing) sira, mereka membahayakan (kepada) kamu, they harm (to) you
 إِلاَّ : anging, kecuali, except
 بِشَيْءٍ : kelawan suwiji-wuji, dengan sesuatu, for something
قَدْ كَتَبَهُ : kang temen (wis) mesteake (ing) barang, yang sungguh sudah memastikan (kepada) nya, that has decreed (to) it
اللهُ : sapa Allah, siapa Allah, (who) Allah
عَلَيْكَ : marang sira, kepada kamu, for you
 رُفِعَتِ : (wis) dijunjung, (telah) diangkat, has been lifted
 اْلأَقْلاَمُ : (opo) pira-pira pena, (apa) beberapa pena, (what) the pen
وَجَفَّتِ : lan (wis) garing, dan (telah) kering, has dried
 الصُّحُفِ : (opo) piro-piro lampiran, (apa) beberapa lembaran, the sheet

رواه
(wis) ngeriwayatake (ing) hadis, (telah) meriwayatkannya, narated it
 الترمذي
(sopo) lmam Turmudzi, (siapa) lmam Turmudhi, by lmam Turmudzi
 وقال
Lan ngendhiko lmam Turmudhi, dan lmam turmudzi berkata, and he said
 حديث 
(utawi) iki (iku) hadis, (adapun) ini (adalah) hadis, (as for) this (is) hadith
حسن
(iku) hasan/bagus, (adalah) hasan, (is) hasan 
صحيح 
tur shahih, dan shahih, and shahih
وفي
lan (iku) ing dalem, Dan (adalah) dalam, and in
 رواية
riwayat, riwayat, narrated
 غير
liyane, selain, other
 الترمذي
Imam Turmudzi, lmam Turmudzi, lmam Turmudzi
: احْفَظِ 
(Utawi) dhawuh احفظ (ngereksaha sira), (adapun) lafadz احفظ (jagalah kamu), (as for) word احفظ (take care)
اللهَ 
(ing) Allah, (kepada) Allah, (to) Allah
تَجِدْهُ 
mangka (bakal) nemu sira (ing) Allah, maka kamu (akan) menemukan (kepada), surely you will find Him
أَمَامَكَ
persasat (ing) ngarep sira, (di) depan kamu, in front of you
تَعَرَّفْ 
kenalo sira, kenalilah, know
إِلَى اللهِ
dumateng Allah, pada Allah, to Allah
 فِي الرَّخَاءِ
ing dalem wektu kemurahan, di dalam waktu lapang, in your soare time
 يَعْرِفْكَ
mongko (bakal) pirsa (sapa) Allah (ing) sira, maka Allah (akan) kenal (kepada) kamu, then He will know you
 فِي الشِّدَّةِ
ing dalem wektu payah, di dalam waktu sulit, in your harm time
 وَاعْلَمْ
lan ngertiyo sira, dan ketahuilah, and know
 أَنَّ مَا 
ing setuhune barang, kepada sesungguhnya, that surely what 
أَخْطَأَك
kang luput (apa) barang (ing) sira yang ia luput (kepada)mu, tha is
 لَمْ
(iku) ora, (adalah) tidak ada, (is) not
 يَكُنْ
ana, ada, there is
 لِيُصِيْبَكَ
(iku) bisa ngenei, (adalah) bisa mengenai (kepada) kamu, it befall you
وَمَا
lan (ing) barang, dan (kepada) sesuatu, and what
 أَصَابَك
kang ngeneki barang (ing) sira, yang menimpa (kepada) kamu, it befall you
 لَمْ 
(iku) ora,  (adalh) tidak, (is) not
يَكُنْ
ana apa barang, ada barang, there is
 لِيُخْطِئَكَ
(iku) luput (apa) barang (ing) sira, (adalah) luput (apa) barang (kepada) kamu, it edcape you
، وَاعْلَمْ
Lan yakina sira, dan hendaklah yaqin kamu, and know
 أَنَّ النَّصْرَ
ing setuhune pitulung, sesungguhnya pertolongan, that victori
 مَعَ الصَّبْرِ
(iku) sertane sabar, (adalah) di sisi sabar,  with patience
وَأَنَّ الْفَرَجَ 
lan setuhune kabuka/gampang,  dan sesungguhnya kemudahan , and indeed easy
مَعَ الْكَرْبِ
sertane loro/sulit, berserta sakit/sulit, with hardship
 وَأَنَّ
lan setuhune, dan sesungguhnya, and indeed
 مَعَ الْعُسْرِ
ing dalem (iku) sertate Angel, (adalah) beserta angel,  with hardship
 يُسْراً].
tinemu gampang, bakal nenemukan kemudahan, will find ease

Terjemahan hadits /  رجمة الحديث:

Bahasa Jawa

Saka Abul Abbas Abdullah bin Abbas radhiallahuanhuma, dheweke ngendika: Sawijining wektu aku ana ing mburi Nabi Shallallahu 'alaihi wa sallam, banjur ngandika: Wahai Ananda, aku bakal mulang sampeyan sawetara perkara: Jaga Allah, dheweke bakal ngurus sampeyan. , jaga Allah, mesthi bakal tansah ana ing ngarepmu. Nek njaluk tulung, njaluk tulung marang Allah, nek njaluk  yo njaluk  marang Allah. Padha sumurup, manawa ana wong kumpul kanggo menehi manfaat marang sampeyan, ora bakal bisa menehi manfaat kanggo sampeyan, kajaba mung apa sing wis ditemtokake dening Allah kanggo sampeyan, lan yen dheweke kumpul kanggo gawe piala marang sampeyan, dheweke ora bakal ngrugekake sampeyan kajaba apa sing wis diparingake dening Allah. dhawuh kanggo sampeyan. Pena wis diangkat lan lembaran wis garing.

(Riwayat Turmuzi lan dheweke ngandika: hadits hasan shahih). Wonten ing cariyos sanèsipun Turmuzi dipun cariyosaken: Jagalah Allah, sayekti sira bakal manggih Panjenengané ana ing ngarepira. Ngerti Allah ing wektu luang, dheweke bakal ngerti sampeyan ing wektu sing angel. Padha sumurup, yen apa sing ditakdirake kanggo luput sampeyan ora bakal nemoni sampeyan lan apa sing ditakdirake kanggo sampeyan ora bakal uwal saka sampeyan, ngerti yen menang iku karo sabar lan gampang karo susah lan angel karo gampang).

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Kawigatosanipun Nabi shollallohu 'alaihi wa sallam ing ngarahake umat lan nyiapake generasi mukmin ngimpi.
2 Kalebet tatakrama piwucal inggih menika narik kawigatosanipun para siswa supados tuwuh kepinginan ngelmu ingkang langkung narik kawigatosanipun.
3. Sing sapa teguh nindakake dhawuhe Allah, mesthi Allah bakal ngayomi ing donya lan akhirat.
4. Nindakake kabecikan lan nindakake dhawuhe Allah bisa nglawan bencana lan nyingkirake wong saka kesusahan.
5. Aja njaluk panjaluk (sing ora bisa ditindakake dening makhluk) kajaba mung Allah.
6. Manungsa ora bakal nandhang bilai kajaba kanthi ketetapan Allah ta'ala.
7. Ngormati wektu lan gunakake kanggo perkara sing migunani kayadene Nabi Shallallahu 'alaihi wa sallam nggunakake wektu nalika dheweke nyopir.

Terjemah hadits / ترجمة الحديث :

Bahasa lndonesia

Dari Abul Abbas Abdullah bin Abbas radhiallahuanhuma, beliau berkata : Suatu saat saya berada dibelakang nabi shollallohu ‘alaihi wa sallam, maka beliau bersabda : Wahai ananda, saya akan mengajarkan kepadamu beberapa perkara: Jagalah Allah, niscaya dia akan menjagamu, Jagalah Allah niscaya Dia akan selalu berada dihadapanmu. Jika kamu meminta, mintalah kepada Allah, jika kamu memohon pertolongan, mohonlah pertolongan kepada Allah. Ketahuilah sesungguhnya jika sebuah umat berkumpul untuk mendatangkan manfaat kepadamu atas sesuatu, mereka tidak akan dapat memberikan manfaat sedikitpun kecuali apa yang telah Allah tetapkan bagimu, dan jika mereka berkumpul untuk mencelakakanmu atas sesuatu , niscaya mereka tidak akan mencelakakanmu kecuali kecelakaan yang telah Allah tetapkan bagimu. Pena telah diangkat dan lembaran telah kering.

(Riwayat Turmuzi dan dia berkata : Haditsnya hasan shahih). Dalam sebuah riwayat selain Turmuzi dikatakan : Jagalah Allah, niscaya engkau akan mendapatkan-Nya didepanmu. Kenalilah Allah di waktu senggang niscaya Dia akan mengenalmu di waktu susah. Ketahuilah bahwa apa yang ditetapkan luput darimu tidaklah akan menimpamu dan apa yang  ditetapkan akan menimpamu tidak akan luput darimu, ketahuilah bahwa kemenangan bersama kesabaran dan kemudahan bersama kesulitan dan kesulitan bersama kemudahan).

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

1. Perhatian Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam dalam mengarahkan umatnya serta menyiapkan generasi mu’min idaman.
2  Termasuk adab pengajaran adalah menarik perhatian pelajar agar timbul keinginannya terhadap pengetahuan sehingga hal tersebut lebih terkesan dalam dirinya.
3. Siapa yang konsekwen melaksanakan perintah-perintah Allah, nicsaya Allah akan menjaganya di dunia dan akhirat.
4. Beramal shalih serta melaksanakan perintah Allah dapat menolak bencana dan mengeluarkan seseorang dari kesulitan.
5. Tidak mengarahkan permintaan apapun (yang tidak dapat dilakukan makhluk) selain kepada Allah semata.
6. Manusia tidak akan mengalami musibah kecuali berdasarkan ketetapan Allah ta’ala .
7. Menghormati waktu dan menggunakannya kepada sesuatu yang bermanfaat  sebagaimana Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam memanfaatkan waktunya saat beliau berkendaraan


 Hadith Tanslation /ترجمة الحديث 

In Engglish

From Abu Al Abbas Abdullah bin Abbas radhiallahuanhuma, he said: One time I was behind the Prophet sallallaahu 'alaihi wa sallam, then he said: O my son, I will teach you several things: Take care of Allah, he will take care of you, take care of Allah, surely He will always be in front of you. If you ask, ask Allah, if you ask for help, ask Allah for help. Know that if a people gather to benefit you for something, they will not be able to benefit you in the least except what Allah has decreed for you, and if they gather to harm you for something, they will not harm you except what Allah has decreed for you. The pen has been lifted and the sheet has dried. (The history of Turmuzi and he said: The hadith is hasan sahih). In a narration other than Turmuzi it is said: Take care of Allah, surely you will find Him in front of you. Know Allah in your spare time, He will know you in your hard time. Know that what is decreed to escape you will not befall you and what is decreed to befall you will not escape you, know that victory comes with patience and ease with hardship and hardship with ease). 

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث

1. The attention of the Prophet shollallohu 'alaihi wa sallam in directing his people and preparing the generation of dream believers.
 2 Including teaching etiquette is to attract the attention of students so that their desire for knowledge arises so that it is more impressed in him. 
3. Whoever consistently carries out Allah's commands, surely Allah will protect him in this world and the hereafter. 
4. Doing good deeds and carrying out Allah's commands can resist disasters and get someone out of trouble. 
5. Do not direct any request (which creatures cannot do) other than Allah alone. 
6. Humans will not experience calamity except by the decree of Allah ta'ala. 
7. Respect time and use it for something useful just as the Prophet sallallaahu 'alaihi wa sallam used his time when he was driving
*****


Hadits ke 20: Anduweni Sifat lsin/Memiliki Sifat Malu/Have a Shy Nature

Teks Hadis

عَنْ أَبِي مَسْعُوْدٍ عُقْبَةَ بِنْ عَمْرٍو الأَنْصَارِي الْبَدْرِي رَضِيَ الله عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُوْلَى، إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ

[رواه البخاري ]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي مَسْعُوْدٍ : Saking Abi Mas'ud, Dari Abi Mas'ud, From Abi Mas'ud
عُقْبَةَ بِنْ عَمْرٍو : yoiku Uqbah bin Amr ,  yaitu Uqbah bin Amr, that is Uqbah bin Amr
الأَنْصَارِي : Al-Anshari, Al-Anshari, Al-Anshari
 الْبَدْرِي : Al-Badri, Al-Badri, Al-Badri
رَضِيَ الله عَنْهُ : mugiyo Allah ngeridhai dheweke, semoga Allah meridhainya, may be Allah pleased him
 قَالَ : ngendiko sapa Abu Mas'ud, dia berkata, he said
  قَالَ : dhawuh, bersabda, said
 رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : Rasulullah Saw, Rasulullah Saw, the Messenger of Allah PBUH
إِنَّ : Setuhune, Sesungguhnya, lndeed
 مِمَّا : iku saking barang, adalah dari sesuatu, from what
 أَدْرَكَ : kang nemoni, yang menjumpai, that has been known
النَّاسُ : sapa menungso, siapa manusia, people
 مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ : saking dhawuh kenabian, dari ucapan kenabian, from rhe word of the prophet
 الأُوْلَى : kang disik, yang terdahulu, previous
 إِذَا لَمْ تَسْتَحِ : tatkalane ora isin sira, ketika kamu tidak malu, if you are not ashamed
 فَاصْنَعْ : mongko agaweyo sira, maka berbuatlah kamu, do
 مَا : ing barang kang, pada apa yang, what
شِئْتَ : karep sira ing barang, sesuka kamu, you like

رواه : popwis ngeriwayatake ing hadis, telah meriwayatkannya, narrated it
 البخاري : Imam Bukhari, lmam Bukhari, lmam Bukhari


Terjemah hadis /    ترجمةالحديث :

Bahasa Jawa

Saking Abu Mas'ud Uqbah bin Amr Al Anshary Al Badry radhiallahuanhu piyambakipun ngendika: Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam ngendika: Satemene pitutur kang wis dimangerteni marang manungsa saka pangandikane para nabi sadurunge yaiku: Yen sira ora isin. , lakoni opo sing mbok senengi.

(Riwayat Bukhari)

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Isin minangka tema sing wis disepakati dening para nabi lan piwulange ora diilangi.
2. Yen wong wis nilar isin, mula aja ngarep-arep maneh (kabecikan) saka dheweke.
3. Wirang punika dhasaring budi pekerti ingkang luhur lan tansah nuntun dhateng kasaenan. 
4. Sapa sing isin luwih akeh kabecikan, lan sapa sing kurang isin luwih sithik kebecikane.
5. Wirang minangka prilaku lan bisa dibentuk. 
6. Mula saben wong sing nduweni tanggung jawab kudu nggatekake tuntunan wong sing dadi tanggung jawabe.
7. Ora ana isin kanggo mulang hukum agama lan golek kawruh lan bebener. Allah ta'ala ngandika: "Lan Allah iku ora isin saka bebener" (33:53).
8. Ing antarane paedahing rasa isin yaiku 'Iffah (menjaga diri saka tumindak nistha) lan Wafa' (netepake janji).
9. Wirang minangka cabang saka iman sing kudu diwujudake


Terjemah hadits /     ترجمة الحديث :

Dari Abu Mas’ud Uqbah bin Amr Al Anshary Al Badry radhiallahuanhu dia berkata: Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam bersabda : Sesungguhnya ungkapan yang telah dikenal orang-orang dari ucapan nabi-nabi terdahulu adalah :  Jika engkau tidak malu perbuatlah apa yang engkau suka

(Riwayat Bukhori)

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :


1. Malu merupakanl tema yang telah disepakati oleh para nabi dan tidak terhapus ajarannya.
2. Jika seseorang telah meninggalkan rasa malu, maka jangan harap lagi (kebaikan) darinya sedikitpun.
3. Malu merupakan landasan akhlak mulia dan selalu bermuara kepada kebaikan. Siapa yang banyak malunya lebih banyak kebaikannya, dan siapa yang sedikit rasa malunya semakin sedikit kebaikannya.
4. Rasa malu merupakan prilaku dan dapat dibentuk. 5. Maka setiap orang yang memiliki tanggung jawab hendaknya memperhatikan bimbingan terhadap mereka yang menjadi tanggung jawabnya.
6. Tidak ada rasa malu dalam mengajarkan hukum-hukum agama serta menuntut ilmu dan kebenaran . 
7. Allah ta’ala berfirman : “  Dan Allah tidak malu dari kebenaran “ (33 : 53).
8. Diantara manfaat rasa malu adalah  ‘Iffah (menjaga diri dari perbuatan tercela) dan Wafa’ (menepati janji)
9. Rasa malu merupakan cabang iman yang wajib diwujudkan


Hadith Translation /    الحديث :

In English

From Abu Mas'ud Uqbah bin Amr Al Anshary Al Badry radhiallahuanhu he said: The Messenger of Allah sallallohu 'alaihi wa sallam said: Verily the expression that has been known to people from the words of the previous prophets is: If you are not ashamed, do what you like.

(History of Bukhari)

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. Shame is a theme that has been agreed upon by the prophets and their teachings have not been erased.
2. If a person has abandoned shame, then do not expect any more (goodness) from him.
3. Shame is the foundation of noble character and always leads to goodness. 
4. Whoever is shy has more goodness, and who has less shame has less goodness.
5. Shame is a behavior and can be formed. So everyone who has responsibility should pay attention to the guidance of those who are his responsibility.
6. There is no shame in teaching religious laws and seeking knowledge and truth. 7. Allah ta'ala says: "And Allah is not ashamed of the truth" (33:53).
8. Among the benefits of shame are 'Iffah (keeping oneself from disgraceful acts) and Wafa' (keeping promises)
9. Shame is a branch of faith that must be real
*****

Hadis ke21:  
lstiqamah/lstiqamah/Consistence

Teks Hadis

عَنْ أَبِي عَمْرو، وَقِيْلَ : أَبِي عَمْرَةَ سُفْيَانُ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِي رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُوْلَ اللهِ قُلْ لِي فِي اْلإِسْلاَمِ قَوْلاً لاَ أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَداً غَيْرَكَ . قَالَ : قُلْ آمَنْتُ بِاللهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ

[رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِي عَمْرو : Saking Abu Amr, Dati Abu Amr, From Abu Amr
 وَقِيْلَ : lan kadang diucapake, dan kadang-kadang diucapkan, and same say
 أَبِي عَمْرَةَ : (apa) Abu Amroh, (apa) Abu Amrah, Abu Amrah
 سُفْيَانُ بْنِ عَبْدِ اللهِ : yoiku Sufyan bin Abdullah, yaitu Sufyan bin Abdullah 
الثَّقَفِي : Ats-Tsaqafi, Ats-Tsaqafi, Ats-Tsaqafi
 رَضِيَ : mugiyo ngeridhai, semoga meridhai, satisfide
اللهُ : sapa Allah, siapa Allah, Allah
عَنْهُ : ing atase Abu Amr, atasnya, on him
 قَالَ : (wis) ngendika Abu Amr, dia (telah) berkata, he said
 قُلْتُ : kulo matur, saya berkata, l said
  يَا رَسُوْلَ اللهِ :  wahai Rasulullah, 0 The Messenger of Allah
 قُلْ : andawuhana panjenengan, tunjukkanlah, tell
 لِي : marang ingsun, kepada saya, to me
 فِي اْلإِسْلاَمِ : ing dalem lslam, di dalam lslam, about lslam
 قَوْلاً : (ing) dhedawuhan, (kepada) perkataan, (to) a saying
 لاَ أَسْأَلُ : kang boten tanglet kulo, yang saya tidak tanya, that l do not ask
 عَنْهُ : saking dhedhawuhan، dari perkataan, from it
 أَحَداً : (ing) satunggal tiyang, (kepada) seseorang, (to) anyone
 غَيْرَكَ : sak liyane panjenengan, selain engkau, but you
  قَالَ : (sampun) dhawuh (sapa) Rasulullah, dia (telah) bersabda, he said
 قُلْ : ngucapo sira, katakanlah, say
آمَنْتُ : iman (sapa) ingsun, saya beriman, l believe
 بِاللهِ : kelawan Allah, dengan Allah, in Allah
 ثُمَّ : banjur,  kemudian, then
 اسْتَقِمْ : jejeko sira, istiqamahlah, hold on to it

[رواه مسلم] : Hadis niki diriwayatake Muslim, hadis ini diriwayatlan Muslim, Narrated by Muslim


Terjemah hadis /  ترجمة الحديث    :

Bahasa Jawa

Saka Abu Amr, - ana uga sing ngandika- Abu 'Amrah, Sufyan bin Abdillah Ats Tsaqofi radhiallahuanhu ngandika, Aku ngandika: Wahai Rasulullah shollallohu 'alaihi wa sallam, mugi  jenengan kersa ngendhika  marang kula bab Islam, pangandikan sing kula mbiten  takon sapa bae kajaba sampeyan. Matura: Aku pracaya marang Allah, banjur cekelana.

(Riwayat Muslim).

Piwulang  wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Iman marang Allah Ta’ala kudu ndhisiki ketaatan.
2. Tumindak becik bisa njaga iman
Iman lan tumindak becik kudu ditindakake.
3. Istiqomah iku dhuwur derajate.
4. Kekarepan sing kuat saka para sahabat kanggo njaga agama lan njaga iman.
5. Dhawuh istiqomah ing tauhid lan ikhlas mung manembah marang Allah nganti mati.

Terjemah hadits / ترجمة الحديث   :

Bahasa lndonesia

Dari Abu Amr, -ada juga yang mengatakan- Abu ‘Amrah, Sufyan bin Abdillah Ats Tsaqofi radhiallahuanhu dia berkata, saya berkata : Wahai Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam, katakan kepada saya tentang Islam sebuah perkataan yang tidak saya tanyakan kepada seorangpun selainmu. Beliau bersabda: Katakanlah: saya beriman kepada Allah, kemudian berpegang teguhlah.

(Riwayat Muslim).

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث :

1. Iman kepada Allah ta’ala harus mendahului ketaatan.
2. Amal shalih dapat menjaga keimanan
3. Iman dan amal saleh keduanya harus dilaksanakan.
Istiqomah merupakan derajat yang tinggi.
4. Keinginan yang kuat dari para shahabat dalam menjaga agamanya dan merawat keimanannya.
5. Perintah untuk istiqomah dalam tauhid dan ikhlas beribadah hanya kepada Allah semata hingga mati.

 Hadith Translation/  ترجمةالحديث    :

In English

From Abu Amr, -some say- Abu 'Amrah, Sufyan bin Abdillah Ats Tsaqofi radhiallahuanhu he said, I said: O Messenger of Allah shollallohu 'alaihi wa sallam, tell me about Islam a saying that I do not ask anyone but you. He said: Say: I believe in Allah, then hold on to it.

(Narrated by Muslim).

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. Faith in Allah the Exalted must precede obedience.
2. Good deeds can maintain faith
Faith and good deeds both must be carried out.
3. Istiqomah is a high degree.
4.  The strong desire of the companions in maintaining their religion and maintaining their faith.
5. The command to istiqomah in monotheism and sincerely worship only Allah until death.

*****


Hadits ke 22: Mlebu Suwarga/Masuk Surga/Go to Heaven

Teks Hadis

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ جَابِرْ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِي رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا : أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ اْلمَكْتُوْبَاتِ، وَصُمْتُ رَمَضَانَ، وَأَحْلَلْتُ الْحَلاَلَ، وَحَرَّمْت الْحَرَامَ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئاً، أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ ؟ قَالَ : نَعَمْ

[رواه مسلم]

Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-word Meaning

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ : Saking Abu Abdullah, Dari Abu Abdullah, From Abu Abdullah
 جَابِرْ بْنِ عَبْدِ اللهِ : (yoiku) Jabir bin Abdullah, (yaitu) Jabir bin Abdullah, (that is) Jabir bin Abdullah
الأَنْصَارِي : Al-Abshary, Al-Anshary, Al-Anshary
 رَضِيَ : mugiyo ngeridhai, semoga meridhai, pleased
 اللهُ : Allah
عَنْهُمَا : saka dheweke karone, dari keduanya, to them
  أَنَّ رَجُلاً : Setuhunr (utawi) wong lanang, sesungguhnya (adapun) seorang lelaki, lndeed (as for) some one
 سَأَلَ : (iku) takon (sapa) rajul,  (adalah) dia bertanya, he ask
 رَسُوْلَ اللهِ : (ing) Rasulullah, (kepada) Radulullah, (to) the Messenger of Allah
 صَلَّى : mugiyo ngerahmati, semoga nerahmati, peace be
 اللهُ : (sapa) Allah, (siapa) Allah, Allah
 عَلَيْهِ : ing atase Rasulullah, atasnya, upon him
وَسَلَّمَ : lan kanugrahan, dan keselanatan, and peace
 فَقَالَ : mongko dhawuh (sapa) Rasul, maka dia bersabda, so he said
  أَرَأَيْتَ : apathoh weruh (sira), apakah kamu tahu, what do you think
 إِذَا : Lamun, jika, if
صَلَّيْتُ : (wis) shalat sira, kamu (telah) shalat, you performed prayer
 اْلمَكْتُوْبَاتِ : kang wajib, yang wajib, obligatory
وَصُمْتُ : lan poso (sapa) sira, dan kamu puasa, you fast, 
 رَمَضَانَ : (ing) wulan ramadhan, (di) bulan ramadhan, in ramadhan
 وَأَحْلَلْتُ : lan ngalalake sira, dan kamu menghalalkan, and make lawful
 الْحَلاَلَ : (ing) barang kang halal, (kepada) yang halal, (to) the lawful
وَحَرَّمْت : lan ngaromake sira, dan kamu mengharamkan, and you forbid
 الْحَرَامَ : (ing) barang kang haram, (kepada) yang haram, (to) the unlawful
 وَلَمْ : lan ora, dan tidak, and do not
 أَزِدْ  : nambahi kulo, saya  menambahi, l add
عَلَى ذَلِكَ : ing atase perkawis kang kesebat, atas perkara itu, at that
 شَيْئاً : (ing) sawiji-wiji, (kepada) sedikit saja, anything
 أَأَدْخُلُ : mangko mlebet kulo, maka saya masuk, l will go
 الْجَنَّةَ : (ing) suwarga, (kepada) surga, (to) heaven
  قَالَ : dhawuh (sapa Nabi), Nabi bersabda, he said
  نَعَمْ : Hiyo, ya, yes.

[رواه مسلم] : hadis niki diriwayatake Muslim, hadis diriwayatlan Muslim, Narrated by Muslim


Terjemah hadis /  ترجمة الحديث :

Bahasa Jawa

Saka Abu Abdullah, Jabir bin Abdullah Al Anshary radhiallahu anhuma: Ana wong takon marang Rasulullah sallallahu 'alayhi wa sallam, dheweke ngendika: Kepriye panemumu yen aku nindakake shalat fardhu, pasa ing Ramadhan, nghalalake sing halal lan nglarang sing haram lan aku ora nambah apa-apa? Apa aku bakal mlebu swarga?. Rasulullah  dhawuh: Ya.

(Riwayat Muslim)

Cathetan :

* Sapa sing takon ing riwayat ing ndhuwur yaiku: An Nu'man bin Qauqal.

Piwulang wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Saben wong Islam diwajibake takon marang para ulama babagan hukum Islam, babagan kewajibane lan apa sing dihalalake lan dilarang kanggo dheweke yen iki ora dingerteni.
2. Halal lan larangan iku aturan syari'at, ora ana sing duwe hak nemtokake kajaba Allah ta'ala.
3. Tumindak kabecikan iku njalari mlebu suwarga.
4. Kekarepan lan keprihatinan sing gedhe para Sahabat lan kepinginan kanggo Surga lan upaya kanggo golek dalan kanggo tekan kono.

Terjemah hadits / ترجمة الحديث  :

Bahasa Indonesia

Dari Abu Abdullah, Jabir bin Abdullah Al Anshary radhiallahuanhuma : Seseorang bertanya kepada Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam, seraya berkata : Bagaimana pendapatmu jika saya melaksanakan shalat yang wajib, berpuasa Ramadhan, Menghalalkan yang halal dan mengharamkan yang haram dan saya tidak tambah sedikitpun, apakah saya akan masuk surga ?. Beliau bersabda : Ya.

(Riwayat Muslim)

Catatan :

* Seseorang yang bertanya dalam riwayat diatas adalah : An Nu’man bin Qauqal.

Pelajaran yang terdapat dalam hadits / الفوائد من الحديث:

1. Setiap muslim dituntut untuk bertanya kepada ulama tentang syariat Islam, tentang kewajibannya dan apa yang dihalalkan dan diharamkan baginya jika hal tersebut tidak diketahuinya.
2. Penghalalan dan pengharaman merupan aturan syariat, tidak ada yang berhak menentukannya kecuali Allah ta’ala.
3. Amal shalih merupakan sebab masuknya seseorang kedalam surga.
4. Keinginan dan perhatian yang besar dari para shahabat serta kerinduan mereka terhadap surga serta upaya mereka dalam mencari jalan untuk sampai ke sana.


 Hadith Translation /  ترجمةالحديث :

ln English

From Abu Abdullah, Jabir bin Abdullah Al Anshary radhiallahuanhuma: Someone asked the Messenger of Allah sallallahu 'alayhi wa sallam, and said: What do you think if I perform the obligatory prayers, fast in Ramadan, make lawful the lawful and forbid the unlawful and I do not add anything, is it I will go to heaven?. He said: Yes.

(Muslim History)


Notes :

* Someone who asked in the above narration is: An Nu'man bin Qauqal.

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. Every Muslim is required to ask the ulama about Islamic law, about his obligations and what is lawful and forbidden for him if he does not know about it.
2. Halal and prohibition are shari'a rules, no one has the right to determine them except Allah ta'ala.
3. Good deeds are the cause of one's entry into heaven.
4. The great desire and concern of the Companions and their longing for heaven and their efforts in finding a way to get there.
*****


Hadits ke 23: Suci Bagian Saka lman /Suci Bagian Dari lman/Holy Part of Paith

Teks Hadis

عَنْ أَبِيْ مَالِكْ الْحَارِثِي ابْنِ عَاصِمْ اْلأَشْعَرِي رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الطُّهُوْرُ شَطْرُ اْلإِيْمَانِ، وَالْحَمْدُ للهِ تَمْلأُ الْمِيْزَانِ، وَسُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ للهِ تَمْلأُ – أَوْ تَمْلآنِ – مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَاْلأَرْضِ، وَالصَّلاَةُ نُوْرٌ، وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ، وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ . كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَباَئِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوْبِقُهَا

[رواه مسلم]


Tegese Tembung/Arti Perkata/Word-for-Word Meaning

عَنْ أَبِيْ مَالِكْ الْحَارِثِي : Saking Abi Malik Al-Haritsi, Dari Abi Malik Al-Haritsi, From Abi Malik Al-Haritsi
ابْنِ عَاصِمْ اْلأَشْعَرِي : Ibnu Ashim Al-Asy'ari, lbnu Ashim Al-Asy'ari, lbnu Ashim Al-Asy'ari
 رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : Mugi-mugi Allah ngeridgai ing dheweke,  semoga Allah neridhainya, may be Allah pleased him
قَالَ : matur sapa Abi Malik, dia berkata, he said
 قَالَ : sampun dhawuh, telah bersabda, said
رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : Rasulullah Saw, Rasulullah Saw, the Messengger of Allah PBUH
  الطُّهُوْرُ : (utawi) sesuci, (adapun) kesucian, (as for) Purification
شَطْرُ اْلإِيْمَانِ : (iku) sepirone iman, (adalah) setengah iman, is part of faith
 وَالْحَمْدُ للهِ : lan tembung Alhamdulillah, dan ucapan Alhamdulilla, and word Alhamdulillah 
تَمْلأُ الْمِيْزَانِ : (iku) ngebeki timbangan, (adalah) memenuhi timbangan, (is) can fill the scales
وَسُبْحَانَ اللهِ : lan Subhanallahi, dan Subhanallahi, and Subhanallahi
 وَالْحَمْدُ للهِ : lan Alhamdulillah dan Alhamdulillah, and Alhamdulillah
 تَمْلأُ : (iku) ngebeki, (adalah) memenuhi, can fill
  أَوْ تَمْلآنِ : utowo ngebeki karone, memenuhi keduanya, they fill
 مَا : (ing) barang, (kepada) sesuatu, (to) what
 بَيْنَ السَّمَاءِ : kang ing antarane langit,  yang di antara langit, between the heaven
وَاْلأَرْضِ : lan bumi, dan bumi, and the eart
 وَالصَّلاَةُ : dan (utawi), shalat, dan (adapun) shalat, and (ad for) Prayer
 نُوْرٌ : (iku) cahaya, (adalah) cahaya, is light
وَالصَّدَقَةُ : lan (utawi) sedekah, dan (adapun) sedekah, and (as for) sadaqah
بُرْهَانٌ : (iku) dadi pertondo, (adalah) jadi bukti, (is) evidence
 وَالْقُرْآنُ : lan Al-Qur'an, dan Al-Qur'an, and Al-Qur'an
 حُجَّةٌ : (iku) dadi hujjah, (adalah) jadi hujjah, (is) can be a witness
 لَكَ : manfaat tumrap sira, bermanfaat bagimu, that lightens you
 أَوْ عَلَيْكَ : utawa melarati sira, atau memberatkam kamu, that weight you dowm
 كُلُّ النَّاسِ : saben-saben menungso, (adapun) setiap manusia, (as for) all humans
 يَغْدُو : (iku) budal isuk-isuk sapa menungso, (adalah) dia pergi di pagi hari, (is) set out in morning
فَباَئِعٌ : mongko ngedol, maka menjual, then to sell
 نَفْسَهُ : (ing) awake menungso, (kepada) dirinya, to themselves
 فَمُعْتِقُهَا : mongko merdekaake menungso (ing) awake, maka ia memerdekakan (pada) dirinya, there are those who free themselves
أَوْ مُوْبِقُهَا : (utawa) ngerusak menungso (ing) awake, atau ia merusak (pada) dirinya, there are also those who destroy themselves

[رواه : (wis) ngeriwayatake ing hadis, (telah ) meriwayatkannya, narrated it
 مسلم] : sapa Muslim, siapa Muslim, by Muslim


Terjemah hadits /  ترجمةالحديث:

Bahasa Jawa

Saka Abu Malik Al Haritsy bin 'Ashim Al 'Asy'ary radhiallahuanhu ngendika: Rasulullah sallallohu 'alaihi wa sallam ngendika: Suci iku bagean saka iman, Al Hamdulillah bisa ngisi timbangan, Subhanallah lan Al Hamdulillah bisa ngebaki antarane langit. lan bumi, Sholat iku cahya, shadaqah iku bukti, Quran bisa dadi saksi sing madhangi sira utawa kang mbebani sira. Kabeh manungsa arep ngedol awake dhewe, ana sing mbebasake awake dhewe (saka asor lan siksa) ana uga sing ngrusak awake dhewe.

(Riwayat Muslim).

Piwulang wonten ing hadits/الفوائد الحديث:

1. Iman iku tembung lan tumindak, mundhak kanthi tumindak becik lan mituhu lan suda kanthi maksiat lan dosa.
2. Ing dina kiyamat amal bakal ditimbang, lan dheweke bakal entuk bobote.
3. Nyuci minangka syarat sahipun ibadah, amargi kedah dipungatosaken.
4. Nindakake shalat bakal nggawa tuntunan lan ningkatake kahanane wong Islam marang manungsa, mbedakake saka watak lan prilaku, waras lan taqwa.
5. Seruan kanggo menehi infaq ing dalan kabecikan lan cepet-cepet nindakake ing ngendi iku minangka tandha saka bener iman.
6. Anjuran supaya sabar nalika nandhang musibah, utamane sing dialami dening wong Islam amarga tumindak amar ma'ruf nahi munkar.
7. Semangat maos Al-Qur’an kanthi mangertos lan mentadabburi (merenung) tegesipun, ngamalaken isinipun amargi saged paring syafa’at dhateng hamba ing dinten qiyamat.
8. Muslim kudu nggunakake wektu lan umur kanggo taat marang Allah ta'ala lan ora nglirwakake amarga saka kegiatan liyane.

Terjemah hadits / ترجمة الحديث :

Bahasa Indonesia

Dari Abu Malik Al Haritsy bin ‘Ashim Al ‘Asy’ary radhiallahuanhu dia berkata : Rasulullah shollallohu ‘alaihi wa sallam bersabda : Bersuci adalah bagian dari iman, Al Hamdulillah dapat memenuhi timbangan, Subhanallah dan Al Hamdulillah dapat memenuhi antara langit dan bumi, Sholat adalah cahaya, shadaqah adalah bukti, Al Quran dapat menjadi saksi yang meringankanmu atau yang memberatkanmu. Semua manusia berangkat menjual dirinya, ada yang membebaskan dirinya (dari kehinaan dan azab) ada juga yang menghancurkan dirinya.

(Riwayat Muslim).

Pelajaran yang terdapat dalam hadits /  الفوائد من الحديث :

1. Iman merupakan ucapan dan perbuatan, bertambah dengan amal shalih dan keta’atan dan berkurang dengan maksiat dan dosa
2. Amal perbuatan akan ditimbang pada hari kiamat dan dia memiliki beratnya.
3. Bersuci merupakan syarat sahnya ibadah, karena itu harus diperhatikan.
4. Menjaga shalat akan mendatangkan petunjuk dan memperbaiki kondisi seorang muslim terhadap manusia, membedakannya dengan akhlaknya dan perilakunya, kewara’annya dan ketakwaannya.
5. Seruan untuk berinfaq pada jalan-jalan kebaikan dan bersegera melakukannya dimana hal tersebut merupakan pertanda benarnya keimanan.
6. Anjuran untuk bersabar tatkala mengalami musibah, khususnya apa yang dialami seorang muslim karena perbuatan amar ma’ruf nahi munkar.
7. Semangat membaca Al Quran dengan pemahaman dan mentadabburi (merenungkan) ma’nanya, menga-malkan kandungan-kandungannya karena hal tersebut dapat memberi syafaat bagi seorang hamba pada hari kiamat.
8. Seorang muslim harus menggunakan waktunya dan umurnya dalam keta’atan kepada Allah ta’ala serta tidak mengabaikannya karena kesibukan lainnya.

Hadith Translation / ترجمة الحديث:

In English

From Abu Malik Al Haritsy bin 'Ashim Al 'Asy'ary radhiallahuanhu he said: The Messenger of Allah sallallohu 'alaihi wa sallam said: Purification is part of faith, Al Hamdulillah can fill the scales, Subhanallah and Al Hamdulillah can fill between the heavens and the earth, Prayer is light, sadaqah is evidence, the Quran can be a witness that lightens you or that weighs you down. All humans set out to sell themselves, there are those who free themselves (from humiliation and punishment) there are also those who destroy themselves.


(Muslim History).

Lessons contained in the hadith / الفوائد الحديث:

1. Faith is word and deed, increases with good deeds and obedience and decreases with disobedience and sin
2  Deeds will be weighed on the Day of Resurrection and he will have its weight.
3. Purification is a condition for the validity of worship, because it must be considered.
4. Keeping prayer will bring guidance and improve the condition of a Muslim towards humans, distinguishing them from their character and behavior, saneness and piety.
5. The call to give infaq on the paths of goodness and hasten to do it where it is a sign of the truth of faith.
6. The suggestion to be patient when experiencing calamity, especially what is experienced by a Muslim because of the actions of amar ma'ruf nahi munkar.
7. The spirit of reading the Qur'an with understanding and mentadabburi (contemplating) its meaning, practicing its contents because it can intercede for a servant on the Day of Resurrection.
8. A Muslim must use his time and age in obedience to Allah ta'ala and not neglect it because of other activities.

0 Komentar